MasterCard has just released its annual travel study, the Global
Destination Cities Index, ranking 132 destination cities around the
world in terms of total international overnight visitor arrivals and
cross-border spending. 萬事達卡最近發布了年度旅遊報告即全球旅遊目的地城市排名,全世界有132個城市上榜,主要考慮指標包括國際過夜旅客總人數和跨境消費總額。
London came first in the study for the second year in a row.
Bangkok?lost its first place ranking in 2013, largely due to political
unrest.
倫敦連續第二次榮登榜首。曼穀因政治動亂未能保住了自己在2013年時的寶座地位。
London will welcome 18.82 million overnight visitors in 2015 whereas
Bangkok will receive 18.24 million. London and Bangkok have taken the
top two spots in the MasterCard Global Destination Cities Index for the
last five years.
倫敦將在 2015 年迎來1882萬過夜遊客,而曼穀遊客將到達1824萬。過去五年中,倫敦和曼穀在萬事達卡全球旅遊目的地城市排名中一直占據冠亞軍寶座。
"This is an impressive achievement and it is similar qualities that
have kept them both at the top," said Eric Schneider, group head of
MasterCard Advisors, Asia-Pacific.
“這是一個令人印象深刻的成就,兩個城市相似的特征是他們穩居前兩名的法寶,”萬事達亞太地區谘詢顧問部負責人埃裏克 · 施耐德說道。
"Despite their size, they are both relatively easy to navigate for a
tourist, and even in Bangkok, English is often all you need to get
around. Food and culture are also available in abundance. Finally,
it’s the unique and seemingly limitless heritage, from temples to
palaces in Bangkok or churches and castles in London, that keep enticing
tourists to make the trip."
“雖然兩個城市並不小,但去哪裏都比較方便,甚至在曼穀只說英語就完全夠用。食物和文化也非常豐富,最重要的是,從曼穀的寺廟宮殿到倫敦的教堂和城堡,兩個地方獨一無二,豐富多彩的遺產吸引了無數遊客。”
Of the top 10 destinations, five are in Asia: Bangkok, Singapore, Kuala Lumpur, Seoul and Hong Kong .
十大旅遊勝地中五個都位於亞洲:曼穀、 新加坡、吉隆坡、首爾和香港。
"Against a background of generally weak global economic growth and
anemic pace of exports, a vibrant tourism sector is providing a powerful
boost to income and job creation in Asia-Pacific," said Dr. Yuwa
Hedrick-Wong, chief economist and chair of the Academic Advisory Council
at the MasterCard Center.
"在全球經濟增產普遍疲軟,出口貿易不景氣的情況下,充滿活力的旅遊行業可以促進亞太地區收入,創造更多就業機會”,萬事達中心學術谘詢委員會主席,首席經濟學家Yuwa Hedrick-Wong博士說道。
The report points out a lack of diversity in the source of tourism
arrivals for some Asian cities. The top five visitor groups coming to
Bangkok, Singapore and Kuala Lumpur, Malaysia, for example, are all from
the Asia-Pacific region.
報告指出,一些亞洲城市的遊客來源相對單一。比如,到曼穀、新加坡、吉隆坡和馬來西亞旅遊的遊客就全部來自亞太地區。
Istanbul has the most diverse visitors, with half of its inbound
tourists coming from 33 different countries. Diversifying sources of
visitors means a higher resilience against long term economic
instability, according to the report.
伊斯坦布爾遊客來源最廣泛,其中一半入境遊客來自 33 個不同的國家。該報告指出,旅客來源多樣化意味著城市抵禦經濟不穩定的能力較高。
Top 10 destination cities for 2015 (by projected visitor arrivals)
2015 年全球十大旅遊目的地城市(預計遊客數量)
1. London
倫敦
2. Bangkok
曼穀
3. Paris
巴黎
4. Dubai, UAE
阿聯酋迪拜
5. Istanbul
伊斯坦布爾
6. New York
紐約
7. Singapore
新加坡
8. Kuala Lumpur, Malaysia
馬來西亞吉倫坡
9. Seoul
首爾
10. Hong Kong
香港