施化 接受了太多大媒體的宣傳和洗腦,到目前為止,我大部分朋友在頭腦里充斥的觀念都是這樣的:Covid疫情可怕而嚴重,傳統的醫學對此無能為力,所有的隔離防護措施效果有限,未來的新一波變種病毒兇猛異常。唯一可以選擇而且不得不選擇的出路就是,響應政府號召,將疫苗進行到底。不但要打第一針第二針,還要繼續第三針第四針……否則的話,經濟就不可能復甦,人類就有滅絕危險。凡是不認同上述觀念的,不是腦子有毛病,就是搞陰謀的壞人。別以為這是我的誇張,這些都是實實在在發生着,並圍繞在各自身周的事實。不但發生着,而且程度愈來愈烈,一時看不到盡頭。 在這裡,我冒着被污名化的風險,斗膽為有理智有良知的朋友,傳遞一個最新的重要訊息,一份由全球一萬二千多名(截至今日)醫藥工作者和科學家實名簽署的文件《羅馬宣言》,該文件正在世界範圍流傳和擴大簽名。宣言的內容附已在下方,並帶有簽名網址。不打算一字一句地翻譯全文,只把我讀完的感受說出來。反正原文在這裡,有英文閱讀能力的朋友,完全可以自己去品原汁原味。 我感覺這份宣言的出現,有如平地一聲驚雷,驚醒了億萬夢中人。Covid大流行近兩年來,我們聽濫了著名專家,政府發言人,新聞媒體滔滔不絕的陳詞濫調,可是聽不到一句來自數以百萬計,冒着生命危險,奮戰在醫療第一線的醫師,藥劑師,臨床科學研究者的發言。這些本來是病人最可依賴的人,對病人有着最大了解和擔負直接責任的專業人士,被齊齊地藐視和消聲壓製得乾乾淨淨。世界數十億自己出資購買醫藥和健康保險的大眾和病人,已經被排除在傳統醫療系統之外,把自己最珍貴的生命,直接交到政府官員,輿論宣傳家和生物製藥巨頭手裡!想象一下,這是一幅多麼驚悚的恐怖畫面?當然,簽署宣言的人數雖不算驚人,但真理從來不是靠人頭數量來決定的。 我知道上面說的話會被人嗤之以鼻,那是他們的選擇,我一點也不奇怪。只願他們和他們的家人好自為之。但是,作為一個有良知的個體,我有天賦權利說出尚不被人知的事實。必須而且責無旁貸地把我看到和思考過的事實,完全呈現在我所愛的人面前。在實際中而不是口頭上,落實每一個人的知情權。 在這個簡短的宣言裡,你可以切身感受到,那些以真實姓名和本人肖像露面的一線醫藥專家們,他們的愛心,焦慮,和他們的勇氣。宣言用簡略的措辭,勾勒出近兩年來醫師們所在的實際處境。本來應該由他們和病人共同決定的病情治療,突然被一刀切的政策取代。誰要是不順從,背後等着的是吊銷執照,開除職務和污名化的脅迫。聽到這些真實的陳述,不禁讓人不寒而慄。如果這一禁止醫生行使職權的政策有效倒也無妨,事實上,這一政策的目的,就是要擴大病毒傳播範圍和增加死亡人數,造成廣泛的恐慌,從而讓人們接受大面積的強制疫苗。在2017年福奇發起的一次疫苗研討會上,與會者一致認為流感疫苗之所以不被廣泛接受,原因是民間不夠恐懼。需要來一次大於禽流感流行模式的更大傳播,人們才會感到害怕和需求。現在福奇們終於滿足了。 宣言說,事情發展到今天這一步,已經無關乎醫療保健,而涉及違憲犯罪。在我看來,這次犯罪的範圍大得驚人,包括那些助紂為虐,用假故事發布新聞,用製造後怕來驅使更多無知者接種疫苗,無限制擴大受害者範圍的萬維博主。歷史總有最終的審判,我堅信這一天的到來。 2021-10-14
附:
羅馬宣言  PHYSICIANS DECLARATION GLOBAL COVID SUMMIT – ROME, ITALY International Alliance of Physicians and Medical Scientists September, 2021 (view in Italian) (Slovak) (Dutch) (Spanish) (Croatian) (Chinese) [UPDATE: as of 1pm ET on 10/14 over 12,000 doctors & scientists have signed the Rome Declaration. Please join us by reading and signing below.] We the physicians of the world, united and loyal to the Hippocratic Oath, recognizing the profession of medicine as we know it is at a crossroad, are compelled to declare the following; WHEREAS, it is our utmost responsibility and duty to uphold and restore the dignity, integrity, art and science of medicine; WHEREAS, there is an unprecedented assault on our ability to care for our patients; WHEREAS, public policy makers have chosen to force a “one size fits all” treatment strategy, resulting in needless illness and death, rather than upholding fundamental concepts of the individualized, personalized approach to patient care which is proven to be safe and more effective; WHEREAS, physicians and other health care providers working on the front lines, utilizing their knowledge of epidemiology, pathophysiology and pharmacology, are often first to identify new, potentially life saving treatments; WHEREAS, physicians are increasingly being discouraged from engaging in open professional discourse and the exchange of ideas about new and emerging diseases, not only endangering the essence of the medical profession, but more importantly, more tragically, the lives of our patients; WHEREAS, thousands of physicians are being prevented from providing treatment to their patients, as a result of barriers put up by pharmacies, hospitals, and public health agencies, rendering the vast majority of healthcare providers helpless to protect their patients in the face of disease. Physicians are now advising their patients to simply go home (allowing the virus to replicate) and return when their disease worsens, resulting in hundreds of thousands of unnecessary patient deaths, due to failure-to-treat; WHEREAS, this is not medicine. This is not care. These policies may actually constitute crimes against humanity. NOW THEREFORE, IT IS: RESOLVED, that the physician-patient relationship must be restored. The very heart of medicine is this relationship, which allows physicians to best understand their patients and their illnesses, to formulate treatments that give the best chance for success, while the patient is an active participant in their care. RESOLVED, that the political intrusion into the practice of medicine and the physician/patient relationship must end. Physicians, and all health care providers, must be free to practice the art and science of medicine without fear of retribution, censorship, slander, or disciplinary action, including possible loss of licensure and hospital privileges, loss of insurance contracts and interference from government entities and organizations – which further prevent us from caring for patients in need. More than ever, the right and ability to exchange objective scientific findings, which further our understanding of disease, must be protected. RESOLVED, that physicians must defend their right to prescribe treatment, observing the tenet FIRST, DO NO HARM. Physicians shall not be restricted from prescribing safe and effective treatments. These restrictions continue to cause unnecessary sickness and death. The rights of patients, after being fully informed about the risks and benefits of each option, must be restored to receive those treatments. RESOLVED, that we invite physicians of the world and all health care providers to join us in this noble cause as we endeavor to restore trust, integrity and professionalism to the practice of medicine. RESOLVED, that we invite the scientists of the world, who are skilled in biomedical research and uphold the highest ethical and moral standards, to insist on their ability to conduct and publish objective, empirical research without fear of reprisal upon their careers, reputations and livelihoods. RESOLVED, that we invite patients, who believe in the importance of the physician-patient relationship and the ability to be active participants in their care, to demand access to science-based medical care. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned has signed this Declaration as of the date first written. 宣言簽名人和簽名網址 |