圣诞节总是一年当中最为华丽多彩的节日,家家户户,街衢之间都亮起了彩灯,在寒夜里像一簇簇温暖的小火苗。还有少数可爱的几家不吝电费,将自己的庭院装饰成了姹紫嫣红的梦幻水晶宫,成为冬季一景。新家的庭院不大,却也足够我们将铺展些灯火了。可是将近佳期,却忙得没有空闲去计划和布置。看来今年又会是如以前一样了。这充满希望的节日,我们的心不由得不欢欣。另外劳累了一年,也确是修养生息,朋友欢聚的好时刻。
国内的亲人也熟知圣诞,拜众多精明的商家所赐,圣诞节早已成为促销的大好借口。记得五六年前还在国内时,各大商场就已是小红帽四处飘扬,“Jingo Bell”无孔不入了。虽然这圣诞的由来咱们不大知情,却也毫不妨碍充分为我所用。 由此看来,国人的“拿来主义”还是演练得颇为娴熟。
倒是今年有北大几个博士站出来大声疾呼,国人不要再庆祝圣诞节了,商家也不要再只顾自己的卖点。我相信他们出于真诚的愿望,倒不是简单为自己赚几个眼球。“走出文化集体无意识,挺立中国文化主体性”的向往其实早已是中国知识份子心头的重累沉疴。中国人,中国文化从鸦片战争打开国门的那一刻开始,被迫面对的屈辱和尴尬,一直绵延至今。
这种文化集体无意识的全民跟风运动,这种商业利益参与分羹的“强势”文化的“入侵”,多可以从中国人的实用主义中找到根源。当然,就如孔孟之道是中国文化的一部分,这实用主义也是,且在经济利益举足轻重的现代社会更是发扬彪炳。文化中的精华和糟粕很难伯仲分明,文化的推演繵变多数时候也是以“随风潜入夜,润物细无声”的形状而来。
可以回看的是五四前后,一批爱国青年寻求和探索治国良方,痛思文化宿病,向外张目。正巧那时的西方世界思潮被怀疑主义和个人主义左右,况且爱国青年们基于国仇家恨的催逼,倾心于又快又好的解决方案――这也是实用主义的一例,因此拿来了科学和民主的药方,似乎一服可祛百年沉疴,却无暇顾及西方根源的基督思想。自此以降,中国文化内部的抗体和倍受期待的新加入组织,就开始了相互比较,此消彼涨的一个个张力轮回。可恨的是,科学和民主,以及背后隐然若现的西方,迄今并不能如佛教在汉朝入中国后,经过几百年的被抵抗和销蚀,最终安然嵌入本体文化体系。而在这一过程中不时泛起的屈辱感和危机感,成为有责任感的中国知识份子的一块心病。
然而,在这一切文化争论和商品热潮的背后,是圣诞老人的红帽子无法企及的宗教内涵,也是超越西方文化框架, 造就西方文化之根的基督的事迹、精神和传承。这个节日的精髓和盼望的所在,耶稣的出生对历史人寰的改变,尚且在国人研究和深思的视线之外。希望着有一天,人们除了致力于制度的改良和现世的更新,也能更多一些终极的关怀和寻索。
我还记得出国前的一个圣诞节,冬天的西安街头,我和麻饼夹杂在众多年青人中集体无意识地在市中心游荡。大家隐隐觉得这是一个可以让人兴奋的夜晚,却又不知道该如何大张旗鼓地兴奋,于是就在大街上走啊走,消磨年青人过多的热力。人头攒动,壮观中带着点滑稽。那时候也有很多去教堂的,虽然教堂里外挤得水泻不通,但勿庸置疑地,人人都愿意在这一刻沾染一点神圣的意味。 好像我们确实在这一刻,也仅仅在这一刻需要祂,或祂的影子。
普世欢腾
Joy to the world, the Lord is come! Let earth receive her King; Let every heart prepare Him room, And Heaven and nature sing, And Heaven and nature sing, And Heaven, and Heaven, and nature sing.
Joy to the earth, the Savior reigns! Let men their songs employ; While fields and floods, rocks, hills and plains Repeat the sounding joy, Repeat the sounding joy, Repeat, repeat, the sounding joy.
No more let sins and sorrows grow, Nor thorns infest the ground; He comes to make His blessings flow Far as the curse is found, Far as the curse is found, Far as, far as, the curse is found.
He rules the world with truth and grace, And makes the nations prove The glories of His righteousness, And wonders of His love, And wonders of His love, And wonders, wonders, of His love. |
|
Adoration of the Shepherds, by Jacob Jordaens (1593-1678) | |