托马莱斯湾生蚝华盛顿蛤蜊 生猛鳟鱼钩上来 --2025旧金山的小日子系列136 杭州阿立 2025年10月20日 书接上集: 《圆月何处觅 小酒自家香 立家菜中秋快乐》: https://blog.creaders.net/u/9681/202510/528218.html 2025年10月18日,星期六。 小小阿立一家和朋友们去雷斯角(Point Reyes)吃海鲜,买生蚝、蛤蜊。 行前问我们:“要不要买些蛤蜊(clams)给你们?” 当然要! 两家人海鲜吃得爽,买得足,接着又去Bodega Bay钓鱼。 小小阿立钓了两条虹鳟鱼(rainbow trout),一条16英寸、一条13英寸。 非诗不可(Facebook)家庭短信群通知:“我们晚上6点多回家。你们6点半来,带着‘酷乐’(cooler)。给你们一条鳟鱼,两磅蛤蜊。” 谢谢,三克油! 晚上准时去小小阿立家,又吃又拿,开心。 小小阿立嫂做海鲜意面的蛤蜊: 
小小阿立负责剖生蚝: 
小小阿立:“Oyster is from Tomales Bay Oyster Company. Clams are from Washington(牡蛎是托马莱斯湾生蚝养殖场的。蛤蜊来自华盛顿)。” 乔希酒庄(Josh Cellars)的长相思(Sauvignon Blanc): 
长相思-生蚝绝配: 
生蚝剖好了: 
美食一小桌: 
我的小乐胃: 
跟阿立三世、小小公主玩一会,转眼8点了。 拿上给我们的海鲜,打道回府。回家再拍真相。 两磅蛤蜊: 
一条虹鳟鱼: 
2025年10月19日,星期天。 晚餐前几小时把蛤蜊拿出来,清水中养一养,好好吐故纳新。 蛤蜊得水好开心: 
米国佬有句俗语:“Happy as a clam at high water。” 句中的“at high water”也有“at high tide”、“in deep water”等说法。实际口语中通常就是“Happy as a clam”,后面的定语不言而喻。 中文硬译就是“开心的就像深水里/涨潮时的蛤蜊。”,实际就是“好开心/真开心”。 怎么讲? 因为水浅或者低潮时,蛤蜊就会被捕食者(渔人、吃货、鸟兽)大快朵颐了。 蚝油炒油菜: 
爆炒蛤蜊: 
清蒸虹鳟鱼: 

绍兴花雕酒(家乡的味道): 
Happy as a clam ...: 
这么说是不是有点对不起蛤蜊们(clams)? 这也怪不得阿立这躺平吃货帮主。 怨只怨潮水有起还有落。龙游浅滩、虎落平原,十五的月亮躲不过初一的天。 下集《楼上淋浴楼下涌泉 霉完霉了的霉运几时休》: https://blog.creaders.net/u/9681/202510/529520.html
|