春回大地,万象更新;帘外海棠,锦屏鸳鸯;庭院春深,咫尺画堂。前天,一树海棠还含苞欲放,昨天已花满枝头,不仅让人感叹造化之神工。 海棠未开放时呈深红色,开放后呈淡红色,而以含苞待放之时为最动人。时不我待, 赶紧拿起相机记录这迷人的时刻。 唐朝诗人郑谷面对娇艳的海棠,心情激动,忍不住举杯畅饮,赋诗赞曰: 春风用意匀颜色, 销得携觞与赋诗。 秾丽最宜新著雨, 娇娆全在欲开时。 莫愁粉黛临窗懒, 梁广丹青点笔迟。 朝醉暮吟看不足, 羡他蝴蝶宿深枝。 加拿大春来也晚,气候变化无常,前天还是24 度的艳阳天,今天天气骤然转凉,气温降到了一度,一阵雨夹冰雹过后,草地上落了一地海棠花瓣,让人心生怜惜之感。对此,宋朝杰出女词人李清照咏海棠词曰: 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。 试问卷帘人,却道“海棠依旧”。 “知否?知否?应是绿肥红瘦。” 春夜一番风吹雨打,词人挂念着园中的海棠花,清晨尚未起床,便急切地询问“卷帘人”室外的情况,也许“卷帘人”怕她伤心,便随口答曰,没事儿,“海棠依旧”。谁知词人根本不相信娇弱的海棠禁得起如此的疾风骤雨,连用两个“知否”与“应是绿肥红瘦”来表达自己对繁花将逝的惋惜之情。李清照还有《如梦令》“海棠开后春谁主,日日催花雨。”也是感叹韶华已逝。 历来咏海棠的诗词,我觉得以《红楼梦》里才女林黛玉写得最有韵味。 半卷湘帘半掩门,碾冰为土玉为盆。 偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂。 月窟仙人缝缟袂,秋闺怨女拭啼痕。 娇羞默默同谁诉,倦倚西风夜已昏。 诗中黛玉以海棠花自喻,用“冰”“玉”形容海棠花冷艳高洁的品位。海棠花既有梨花的洁白无暇,也有梅花的孤傲,正是诗人自己人生的写照。英国翻译名家霍克斯用 “一句”诗把林黛玉的“咏海棠花”译成英文,堪称英译中诗的典范之作。 Beside the half-raised blind, the half-closed door, Crushed ice for earth and white jade for pot, three parts of whiteness from the pear-tree stolen, One part from plum for scent (which pear has not)- Moon-maidens stitched them with white silken thread, And virgins' tears the new-made flowers did spot, Which now, like bashful maids that no word say, Lean languid on the breeze at close of day. 译诗用词典雅,韵脚工整,抑扬顿挫,感情饱满,实为上品。 |