QINNY --- My very first English poem to Qinny ( 芹泥)
Qinny, I dreamed of thee last night again...
Thee‘ve taken the portal back to the Dynasty Wei-Jin, To accompany Master Ruan Ji; You sang a song of Lord Cao, And pointed a sword to demons and trolls. Staring at you from afar,
How great admiration had I in my heart ! In the showers of summer blossoms, Seeking your trail I came to your place ; Your garden was still green and blooming, Yet the portal was busy no more. Sitting round a stone table, The ancients had fallen ever in silence deep; As girl laughters rose behind a moon door, I heard silver bells ringing in the air...
What did your voice sound like, Qinny? So much wondered I would have... Rowing the boat you prepared for me, I wanted to sail to the shore of your dream. Oh, shall I await for you at the portal, so you and me would be just a click away; Back to the place where you were,
I hoped so much to see you again!
Please tell me, Qinny, Whether my boat entered your dream today...
此詩昨晚貼出後,便外出了,沒想到詩壇曹雪葵大俠給予好評,還翻譯成了中文的古詩,非常精妙。 太驚嘆於曹大俠的詩才,令我受寵若驚。 他的翻譯使此詩的境界更高了一層,還多了許多的古詩意境。 特別要提到曹大俠把Qinny翻譯成“君”,簡直是畫龍點睛, 因為整首詩,我最得意的地方,是恰到好處地表達了一種心靈相通,不染塵俗的交往之情,對,就是古人里的“君子之交“。 現抄錄於後,以表達我的敬意。
|
|
| | Elwyen兄好詩:Qinny 冒昧試譯成漢語 |
| | 送交者: 曹雪葵 2012年09月03日05:55:09 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
|
昨夜入君夢, 魏晉越星門。 傲世阮籍眼, 指劍曹公吟。 驚見威魔怪, 欽羨喚我心。 曾憶落花雨, 覓蹤尾瑤琴。 園中紅綠靜, 藤門寂無塵。 石桌對牽袖, 沉思追古人。 忽似銀鈴舞, 嬉笑滿河濱。
從未聽君唱, 清聲每欲聞。 備舟好搖櫓, 隨君追夢頻。 或當依門候, 轉瞬接胸襟。 舊帆尋不遠, 馨香得再親。 君兮告我: 殷勤今夜舟, 枕前看可真?
|
|
很高興芹泥來應和,Qinny(芹泥)的詩:
昨夜夢零亂,清起聽管弦。
英古相輝映,天水共橙鮮。 閒暇展遠眺,邈思萬維緣。
歸船侯佳期,異景願有延。
想不到這小詩引起了詩壇詩友們的興趣,大家按各自的理解,又做了一些新詩,有趣的是變成了愛情詩,哈哈。 結果芹泥和我也來湊趣,又各寫了一首。 首純屬胡鬧,開心。
拋玉引磚:據職老詩歌翻譯創新量子纏繞意思流,再翻《秦妮》 by 葉扶提
|
| |
送交者: 葉扶提 2012年09月03日11:56:36 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
|
根據職老量子意思流,再創作,抓隱含主題等等的詩歌翻譯教育方針,再翻《秦妮》。謝謝李宗盛大鍋鍋的《真愛無敵》友情客串,黑黑。
哦昨夜我夢見了你, 那麼努力那麼心虛, 獨自在空蕩蕩的台上演戲, 魏晉風骨,曹歌魔笛。 哦昨夜我夢見自己, 竟然可以不必呼吸, 隔着藍藍的冰冷的海洋, 痴望着你。 哦昨夜我夢見自己, 那麼心慌那麼心急, 穿過絢爛的濕濕的花海,只為找你。
那夢境迂迴詭異, 銀鈴纏繞空氣,量子女聲清晰, 發現聲音粒子中沒有你, 落淚心急。
哦昨夜我夢見自己, 劃舟尋找秦妮。 天地失去了主題, 秦妮你在哪裡?
想醒轉卻無力, 心痛無比清晰, 若愛過必留痕跡, 回來原地我還在等你。 哦今夜我的秦妮, 告訴我你會讓我相信真愛依舊無敵。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
原瓦:
| 試翻小E之【秦妮】 by 職老
|
| |
送交者: 職老 2012年09月03日10:56:42 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話
|
| 我思你夢一遍 乘舟又回桃眷 師傅仍在 樹下結義歌宴 天下三分 然兄弟親如手鍊 刻着你的名字 在我心璇 桃花分陷 夏夜無倦 愛你的旁路 就走過綠殿 舟還在那裡 思思片片 唯獨你我坐的桌子 像石頭一樣沒變 周圍纏繞的是的笑聲銀鈴不厭 我的秦妮 你在哪裡? 能否再次同舟 共赴桃眷? 我是否應該等在舟里 亦或與你的聲音一起飄走? 還是再回到那裡 仔細聽你的聲音刻入再見 告訴我 能否同舟如夢今願?
| 誤入詩壇 by 芹泥 |
| |
送交者: Elwyen 2012年09月03日13:12:59 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
| 昨晚我思維如煙, 冥冥中我去了故園, 聽有人清唱魏晉, 看有人彈擊鬼讒。
今天我路過詩壇, 方知這裡氣象萬千, 量子粒子與秦妮周旋, 窈窕女子競變男。
我劃着一個無槳的木船, 旨在原地里畫圈, 一直在苦苦追尋, 卻忘了目標遙遠。 |
哦,秦妮 by Elwyen
|
| |
送交者: Elwyen 2012年09月03日13:00:34 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
| 那個秦朝來的小妮子 不知為何我昨晚夢見了你。 你生性活潑不安份,跑去了魏晉; 調侃了一番曹操,戲耍了一通神鬼, 我只好從遠處望着你, 為你有安全之虞。
想一想望着也是無用,便回到了你的院子裡, 你院子仍然是香氣四溢,穿越之門卻有點冷清; 我尋尋覓覓,覓覓尋尋, 漫天的飛花也攪不亂我的心緒。 古怪的是,為何那石桌旁 卻坐了一群古人, 他們陰測測地不語,把我嚇得不輕。 幸好河邊飛來了姑娘們的笑聲, 似銀鈴,引得我想入非非。 為何那秦朝的小妮子,卻不吭聲?
我只好划着船,去看個究竟; 可你的夢太遠,我只好放棄。 回到穿越們等你回心轉意, 其實穿越是那麼的容易,僅僅是按按鈕而已 可是為何我就是夠不着,垂頭喪氣, 只好遙傳心思,希望你讀明。
哦,對了,秦妮, 別忘了告訴我,
之前我送出的小木船, 可否達到了你的夢裡……
【憶秦娥】再翻 《秦妮》 by 葉扶提
|
| |
送交者: 葉扶提 2012年09月04日01:26:35 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
| 【憶秦娥】
燈明滅,惘然夢裡風生腋。 風生腋,先經阮巷,再穿宮闋。 魏王劍底千魂血,流觴怎對當時月。 當時月,故園雖在,古今長別。
今長別,晉人風骨真清絕。 真清絕,青眸含笑,白衣如雪。 泠泠風竹簫聲咽,花蔭寂寂飛紅屑。 飛紅屑,昔人已渺,笑音難絕。
音笑絕,桃源雖好終須別。 終須別,長蒿在手,檀溪難越。 悠悠夢醒身成蝶,與君同入時空穴。 時空穴,流光似水,扁舟如葉。
|
|
|
|
|