和莎翁的HERMIA谈诗、、、
这么说吧,08仲夏之夜是平静的,梦也是平静的。
注意我将用一种近似白描跳跃的文字一口气叙说完这篇博客。
叙说这样一个也算激动人心的月份;毕竟那个时候北京就要开奥运会了。
请把我写的看完,我不是想顶奥运会什么的,也不评议莎翁的热梦和那个玲珑又结实的HERMIA。
我是说戏剧里的荷米亚,她找到了她想找的东西么?
我第一次读Chuck Bukowski 诗的时候,觉得把人说成是东西很现代化。
“I\'m this kind of material”
注意这里Material的用法,仅是一种用法。
也许记不住Bukowski 其它的诗,有一首很有味道:题目叫 “In a lady\'s bedroom”。
里面Bukowski把自己写成了洋葱或大蒜,想象一下那种东西和一个闺房的反差。
另一个我能举例的现代诗人是Robert Hass,这是一个月前的事,他和别人分了Pulitzer的钱。
知道我的兴趣的人,知道我为什么喜欢他的作品:《Time & Materials》。
因为我有个题目《Time in the Brain》但在时间上是对称的,我的意思既向前又向后。
不要老是回忆。
这点不象Hass,他回到纽约,我向往北京;也许殊途同归。
(和一个人放在一起比较并不说明自己是个什么东西)。
这样,我们到了中国或者中国新浪网上;遇见两个写博客的诗人:一个李卖,一个李鸭尾。
听说过,也曾读了几首他们的诗和评论文章。记不太清楚:李卖好像有篇叫《孤独的湖北(人)》——很狂。好像把女人的器官都用上了(那可不是什么东西而是情感)、、、。
这种夸张,在中国诗坛称为现代裸体主义的人中,很流行。
当然博客想怎么写就这么写。
话说回来,并不是诗人都要给读者一种疯样才被称作诗人。
李鸭尾以水为主题的系列诗歌有连贯性,我不去评论。
移民作家有语言问题,,在写博客的时候我基本上是用两种语言。而我还不是作家,仅是写诗的人。但我真正是喜欢Michael Ondaatje。他的作品(好像叫: Running Family)在美国高中生中做为教材,是听女儿说的。而最近的Divisadero是本难得的好小说。我买了这本书,还没读完。
摸着封面上凸起的书名,你会有种感觉。尽管Ondaatje喜欢用诗的逻辑和感觉来写或写过诗集(带有月桂香味的诗),但他是个小说家而不是诗人。而他小说风格我喜欢,这也是我故意用他的风格写这篇博客,回应一个网友提问的原因。
有两点体会很深:
(1)Ondaatje 在 Divisadero 中多以一般现在时态,写句子。这种写法更接近中文的表达,因为中文句子本身的时态感不强,但有强烈的亲近感。
(2)用诗般的语言写小说在空间上和时间上的跳跃度大。这样的小说更具电影镜头的色彩。这可能是根据他的小说《English Patient 》改编的电影能成功的原因。
“ When I come to lie in your arms, you sometimes ask me in which historical moment do I wish to exist. And I will say….” ---from Divisadero by M. Ondaatje.
——名子/TX