2022-8-28
在新中国建政伊始,就有了两位着名的美奸,都叫习得泥,一位是李敦白(Sidney Rittenberg,1921-1919),一为是沙博里(Sidney Shapiro,1915-2014),俩人都挺能活,各享年近百岁。
俩位都娶了中国女人,也都经历过文革的洗礼,一个成了政协委员,一个是外交部文革领导小组成员,都风光一时。可最后却看似分道扬镳,一位选择了回归北美,投奔资本主义,一位选择了永居中国,捍卫社会主义。
改革开放后回归北美的李敦白在华莱士的引荐和提携下,如鱼得水,到处讲用,两边通吃,并在1993年写了一本书,叫《幕后黑手》(The Man Who Stayed Behind),近距离观察了文革前夕,中共高层领导人在天安门城楼上手无举措的众生像:
李敦白的故事,还被拍成了电影。可是4年之后的1997年,知根知底的华籍美人也是李敦白老战友的沙博里为此专门出书《我选边中国》(I Chose China),对李敦白的那本书,逐章批驳,不遗余力。
说李敦白为人乖张,满嘴谎言,反党反毛,是个人渣。李敦白的书和他的话,一个字都信不过。
而且还穷追勐打,不依不饶,企图断人生路。
甚至连李敦白在文革中的造反派老底,都一股脑儿给揭了出来:
沙博里何许人也?中国官方第一号翻译家,奉旨作词,翻译了《水浒传》、《创业史》、《林海雪原》、《保卫延安》、和《我的父亲邓小平》的人就是他。
之所以知道这是专门出书,是因为沙博里在1979年写的原稿书《美国人在中国》(An American in China)里面,并没有关于李敦白的这些细节。
等到李敦白的书一出,马上就领了任务,开始辟谣了。可即便是沙博里,也不得不承认,李敦白的所作所为,有驻美大使的官方站台。
明面上,正所谓,煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!
可又有谁能够否认,这是两个中国通,为了能配合兔子把饼做大做强,而给世人演的双簧呢?
这就做实了,两个习得泥,一个是奉旨造谣,一个是奉旨辟谣,没有高低贵贱,都是革命工作。
|