小的时候,听说过一句格言:知识就是力量。据说出自英国的培根。
力量与权力在英语中是一个词:power。培根的格言或许也可以译成:知识就是权力。
想到这句格言,是因为最近读的两本书:《破茧》(书评见此)和《李鸿章传》。前一本书是中国21世纪的新进学人施展在殚精竭
坐九路车到红海滩【译注】且做好准备。一望无际的平地上绿色的不生,自然的不生只有一种野草展开一面迎客毯红得像血,红得让人不适
这里弱肉强食。鹤们立足于泥地寻找蛤蜊或螃蟹河流盲目地来来往往却找不到大海而前方贴出的警示牌上面的文字无人能读
海湾外他们钻井
因为朋友的推荐,读了中国大陆的学者施展的《破茧》。
施展是中国新进的学者,研究方向似乎是历史,然而其近年的著述似乎偏重于世界当代政治经济现状与未来走向。比如,几年前,我读过他的《枢纽:3000年的中国》。就感觉到他的意图似乎是为当前中国政治经济局势服务,从
最近偶遇了一本关于日本茶道的书:《茶道六百年》。作者是日本的桑田忠亲(1902-1987年),是日本茶道史研究的学人。该书版权显示是1979年出版的日文原版,2015北京出版的简体中译本。
一年前读过一本英国的Jane Pettigrew (简·帕替古陆)的 A Social History of Tea
看了这个题目,或者有网友以为是“标题党”来了。事实并非如此。
英国历史学家蓝诗玲(Julia Lovell,音译:朱丽亚·拉佛尔,1975年-)的The Opium War: Drugs, Dreams and the Making of China (《鸦片战争:毒品、梦想与打造中国》)中指出,鸦片战争是中国的“founding