日本作家村上春树的小说<挪威的森林>,自1987年发行至今, 在日本的发行总数已经突破1000万册,并且被翻译成三十多种语言在海外发行. 这部小说的字里行间透露着微妙的感情,细腻的心理描写和别具一格的文字韵味,被认为是最不可能改编为电影的小说.但是,法籍越南裔导演Tran Anh Hung (陈英雄)在阅读了法语版的小说之后,被这部作品深深的吸引,于是开始和村上春树商谈拍成电影之事,在经过四年,多方面的努力之后, 陈英雄终于把这部经典小说搬上了银幕,并于12月11日在日本公映.我是以最快的速度,在12日和老公一起看了这部影片. 不久前,看了昭君的博客<我成了村上春树迷 >之后,我开始读<挪威的森林>这部小说,所以书中的很多细节记得很清楚。总的来说,这部电影比较忠实于原著, 只是在小说中,没有交代木月和直子自杀的原因,但在电影里,给了一个很明显的暗示,这可能是导演,通过电影诠译他对小说的独特的理解吧。 故事发生在上个世纪六十年代末,主人公渡边是一个性格比较孤独的年轻人,他没有什么朋友,高中时代唯一的朋友木月在十七岁时突然自杀,留下青梅竹马的女友直子.这是渡边第一次面对死亡,为了忘记过去的一切,他报考到人生地不熟的东京去读大学. 渡边喜欢哲学和戏剧,常常以读书打发寂寞,无聊的日子.在这无聊的生活里,他和一位看似各方面很优秀,长的又十分帅气,但玩世不恭的法学院学生永泽有交往,有时永泽带他一起去酒巴泡妞,并把泡到的妞带到旅店里寻男欢女乐. 渡边到东京一年多后,一天同直子不期而遇, 此时的直子显得娴静,腼腆,寡语,漂亮的大眼睛里有时会掠过一丝阴郁。他们开始频繁约会,两人经常在东京街头漫无目标地或前或后或并肩行走不止。直子20岁生日的晚上, 吹过生日蜡烛后,直子诉说着自己不想长大的心情, 最后两人发生了性关系.事后,渡边问直子,这是你的第一次? 为什么和木月没有....? 直子没做解释,只是自己抱头痛哭,不料第二天直子便不知去向。 几个月后,直子来信说她住进一家在京都附近深山里的精神疗养院。他们开始通信,描述着自己的生活. 渡边几次去山里探访直子,并结识了她的室友,一个四十多岁,曾经是音乐教师的玲子。回到东京后,渡边在学校食堂里邂逅了同校的大学生小林绿.因为绿喜欢渡边说话的方式,她主动约渡边一起吃饭,交往. 绿同直子的性格截然相反,她性格有点叛逆,且开朗, 直率,充满了活力.在与绿来往期间,渡边的内心处于苦楚,迷惘之中。他一方面念念不忘与直子的缠绵柔情,一方面又难以抗拒绿大胆的表白和迷人的活力。 冬天来临时, 渡边再次去看望直子.当俩个相爱的人再次想身体亲密接触时, 直子的身体却没有任何生理上的反应,这让她十分痛苦不安.这次,她主动地说出了为什么她深深地爱着月木,但俩人却没有性…。渡边离开疗养院之前,虽然俩人互相表达了深爱对方的爱慕之情, 渡边也表示希望直子能早点离开这里和他一起生活,但不久传来了直子自杀的噩耗.直子去世后,渡边再次面对死亡,他失魂落魄地四处徒步旅行,面对着大海放声号哭…. 最后,在直子同房病友玲子的鼓励下,渡边重新面对生活,他拿起了电话告诉绿,他有很多话要对她说….
左图--- 渡边和直子 右图---渡边和小林绿 这部133分钟的电影,以很舒缓而流畅的节奏叙事着一个简单的故事,就是一个男人感情纠缠于两位性格迥异女性之间的爱情故事. 但是,看完电影后,我就像读小说时一样问自己,村上春树这部涉及很多感情问题的作品想表达什么? 是在讲述,我们每个人在成长过程中,要学会怎样面临生与死,性欲与爱情,孤独与迷惘的问题吗? 好像很多地方有种欲说还休,让人回味无穷的感觉.也许这种说不清, 余音袅袅的感觉正是村上春树作品迷人的地方. 据说为了与原作剧情相吻,导演陈英雄和该片制作人与披头士方面经过长达1年的交涉,签下英国老牌乐团披头士的同名歌曲《挪威的森林》作为电影的主题歌.我也是在电影中,第一次听到披头士唱的这首歌,很喜欢.影片中,导演把每人的感情上的挣扎、痛苦,对爱的追求都细腻地刻画出来了.很多画面很生活化,有着日本特有的,淡淡的阴郁韵味.有些画面也拍得很美,尤其是京都疗养院的不同季节的风景, 每一个季节的景色都如诗如画的漂亮。另外,这部电影讲的是二十岁左右年轻人的孤独、自杀、痛苦、性与爱的故事,小说中有很多大胆的性爱描写,所以影片中有一些绕不过去的性爱画面,但是,导演不是用充满感官刺激的镜头来表现,而是很含蓄地点到为止. 电影中两位主要男女演员在日本都是当红明星,可惜我没看过他们以前演过的作品.在这部影片中,渡边由松山研一出演,他演出了我心中渡边的形像。他的眼神,面部表情很准确地表达出渡边孤独的性格,对爱情的向往和是重若轻的矛盾心境. 直子是由菊地凛子扮演的,可以说,她是影片中最让我失望的一位,先是她的大脸庞就失去了直子那种文静,秀气的气质,再加上她在激动时说话的语调,动情时过分的哭泣,完全没有想像中直子的内向和腼腆样子, 偶尔让我有点受不了.小林绿是年轻的女模特水原希子出演,她的表演没有让人失望,但也没觉得多么出彩.几个女演员中,最喜欢玲子的扮演者霧島レイカ, 她演出了玲子的美丽,开郎,善良的性格,还有中年女性的魅力. 尽管成长和爱是人类永远咀嚼不尽的话题,但或许是我的年龄关系,只觉得自己是名旁观者在看这个故事,已经不能再体会影片中年轻人的挣扎,性爱观和爱情观.有点遗憾地说,感情上没有太多的共鸣.
《挪威的森林》中文版完整預告和主题歌
文章评论
作者:在水一方
留言时间:2010-12-18 22:00:15
沁霈 我们都是看了昭君的博客开始注意到村上春树的作品,这是写博和看博的好处,互相交流生活中的感受。 今天看到了你的新文章,并把欢乐颂的文章一起补读了,很喜欢你们这种认真思考人生和关于信仰问题的讨论,在网下跟着认真学习和思考着。 也祝沁霈holiday season 快乐。
作者:沁霈
留言时间:2010-12-18 17:20:02
在水,谢谢介绍! 自昭君上次介绍后,我就赶紧托人买来了这本《挪威的森林》,刚刚看了一个开头。现在又有了影视的提炼再塑,看来这原创更显得吸引人了,赶紧去把它读完。 顺祝圣诞节快乐!
作者:在水一方
留言时间:2010-12-16 19:22:06
昭君 日本小说我看的很少,看也是看翻译成中文的书.朋友雪姐的日语很好,村上春树几本有名的小说都是看的日语原文,她说看翻译的小说总觉得和原来日语的味道上有点不一样,很多东西只有读日语你才能体会到日本人要说的东西.她把她的日语版的《挪威的森林》给我看,如果一页上有那么一两个不认识的日语,我只能根据上下文猜,这样我又觉得读起来不过瘾,所以还是读的中文版的书. 听你的建议,先不读<海边的卡夫卡>了,至少现在我还很喜欢村上春树的书.我儿子看了我这篇博客,他说想重读一下《挪威的森林》(他以前读过,没读完),准备重新认识一下村上春树的作品,哈哈,老妈写博也能影响孩子.
作者:昭君
留言时间:2010-12-16 06:48:20
水姐: 呵呵,如果你不是太喜欢太现代风格的魔幻作品(比如卡夫卡的“变形记”这样的东西),我建议还是不要看“海边的卡夫卡”,可能会影响你对作者的印象的:)。 另外上面忘记问了,你看村上的作品(和其他日本作者的作品),是看日文原文的版本呢,还是看中文本?如果是原文,是否可以在可能的时候也看看中文译本,谈谈你对中译本对原文的风格保留程度如何?
作者:在水一方
留言时间:2010-12-16 00:33:02
雨露 知道你很忙,没有太多闲时间看书,不过能听书也很好呀.我现在有点把写博的精力转到看书上了,所以博客写的不多. 这篇文章被放到导读上了,但因为标题太长,在导读上没写我的名字,只有文章的标题,可能你没注意到.谢谢你还专门来看看我的园子.
作者:雨露滋润
留言时间:2010-12-15 19:16:22
一方:刚才还在想,好久没读到你的博文了。特地到你园子来,才看到这篇。怎么回事,这篇怎么没有列在首页? 差点漏掉。 跟转悠感觉一样,有你的介绍,咱就不用看书了。其实,咱早就是能不看的书就不看了(除了专业文献必须看之外)。咱改成听书了。到图书馆借上一套录音带,开车上班下班听,可以省不少眼力呢! 谢谢分享!
作者:在水一方
留言时间:2010-12-15 17:30:07
昭君 万维好像在升级,怪事很多.从我自己的博客进来,看不到我写的书名,可是从我在别人文章后留的评论,点我的网名进来就能看到,但评论中的分段又没了.
作者:在水一方
留言时间:2010-12-15 17:04:13
昭君 这个万维网好像又有毛病了,在给你的评论中,我明明写了你新读书的书名,怎么发出去就没了呢? 在这里再试一次. 喜欢看你写的影评和读书感想,读后往往能刺激我去补看你介绍的电影和书.希望不久能看到你对<The Great Gatsby>的评论.
作者:在水一方
留言时间:2010-12-15 16:58:39
昭君 我现在正在读<国境以南、太阳以西>这部小说,也许像你说的,这是村上春树早期作品,语言非常清新,朴实,我没觉得有隐喻, 晦涩难懂的地方,反而觉得比<挪威的森林>还吸引我..等我有时间时,也看一下<海边的卡夫卡>,看看是不是会有不同的感觉. 喜欢看你写的影评和读书感想,读后往往能刺激我去补看你介绍的电影和书.希望不久能看到你对<The Great Gatsby>的评论.
作者:昭君
留言时间:2010-12-15 05:58:50
栀子花,水姐: 其实“挪威的森林”是他早期风格的代表作,语言非常清新,很少使用后来喜欢的隐喻,所以喜欢的主要是女性读者;但后期的一些作品因为魔幻色彩加深,有些变得晦涩难懂,比如我后来看的“海边的卡夫卡”就是如此。虽然在西方这部作品受到的推崇大大超过“挪威的森林”,但我还是无法喜欢它。所以,即便作为“粉丝”,对同一个作者的不同风格,不同时期的作品, 感受还是会不一样的。更不要说本来就对某种风格没感觉的读者了--这非常正常,呵呵。 最近抽空把“挪威的森林”中多次提到的,渡边最喜欢的美国作家Fitzgerald 的“The Great Gatsby"看完了(有点“爱屋及乌”的意思哈,不过主要还是因为知道村上的写作风格和理念深受Fitzgerald的影响,想看看原作, 也同时了解一下二十年代这段我不熟悉的美国历史)。很喜欢,但感觉很不一样,有时间也许会写篇感想。
作者:在水一方
留言时间:2010-12-14 22:04:40
悠悠 我写的详细一点,你就不必再花时间看了,这是为人民服务,谢谢鼓励,下次继续努力.
作者:转悠
留言时间:2010-12-14 20:55:54
读了水姐姐的影评,写得很细致逻辑。对故事有了了解就够了,电影俺就不用去看了,过了那年龄,嘿嘿。
作者:在水一方
留言时间:2010-12-14 20:29:13
栀子 村上春树的作品,一直是喜欢的人迷的不得了,不喜欢的怎么也喜欢不上.我儿子一直特别喜欢读日本书,他读了很多日本有名的原作,但就是不喜欢村上春树的作品, 栀子可能也属于这类人吧. 看《挪威的森林》时,我在感情上也没有太多的共鸣,但还喜欢村上春树的语言风格,所以还想看看他的另外两部代表作<国境以南、太阳以西>和<舞!舞!舞!>.《1Q84》我是不想看了,一是太长,再则也不喜欢那种魔幻题材的书.
作者:在水一方
留言时间:2010-12-14 20:23:23
雪枫 你现在比较有时间,可以多读点书,这是我最羡慕你的地方了.我现在看点书,几乎都是在坐地铁时看,即使看到特来劲的地方,车到站了也要停下来,很无奈的感觉. 海风 很久不见了,问候. 你这种通过看影片或书评了解电影或经典著作最快接了,也是一个好办法.
作者:栀子花开
留言时间:2010-12-14 19:01:58
水姐姐, 谢谢分享! 村上春树的作品《挪威的森林》以及《1Q84》都看过了,但是读过以后似乎没有任何感觉,或许是太晦涩了我没有理解透彻,或许是我本来就不太喜欢他的语言风格,总之不太有欲望去再读他的书了。不知电影是否能改变我的看法。
作者:海风阵阵
留言时间:2010-12-14 18:27:28
读过你这么细腻的评论后,俺这种懒人就不用去看电影了,原因嘛,也是已经过了那个年龄,嘿嘿。
作者:雪枫
留言时间:2010-12-14 18:14:37
作者:在水一方
留言时间:2010-12-14 18:06:33
晓竹 你的影片写的才好呀.我写影评还是去年看了你对《拆弹部队/The Hurt Locker》的评论后,才开始试着写一点,谢谢鼓励了. 春阳书评写的很生动,估计电影不会马上在美国上演,先读读书吧,然后希望看到你的书评.
作者:在水一方
留言时间:2010-12-14 17:59:30
夏子 “文学与电影往往就是这样,二流小说也许会是一流电影。而一流小说中的种种魅力往往又是电影无法企及的. ”你这句话评的太对了,像电影《挪威的森林》,观众看完以后, 没让大家大叫失望,已经很不错了. 我也喜欢小说里的语言,平淡、清晰、唯美。你还知道菊地凛子这演员,我是第一次看她表演,不喜欢.
作者:在水一方
留言时间:2010-12-14 17:51:42
阳光 《挪威的森林》已经被说成是世界纯文学作品了,花点时间读读这么有名的书或看看电影,感觉挺好的. 百草园 你说看完这本书,感受比较复杂,我也是一样.刚开始读完这本书时,老公问我怎么样?我不知道该说什么,但小说中人物心理细腻的描写,文字本身的韵味还有人物的行为又总在脑袋里转.这种感受比较复杂的反应就想我文中写的,欲说还休,让人回味无穷的感觉正是村上春树作品迷人的地方吧.
作者:在水一方
留言时间:2010-12-14 17:39:02
珍曼 多谢鼓励. 昭君 在日本网站上看到一些村上迷写到,他们看过很多遍《挪威的森林》小说,虽然每个人心里都有自己理解,想象的渡边形象,但渡边已经刻在他们心里,他们太喜欢自己心中的渡边了,所以像你一样, 很多村上迷不敢去看被具体影像化的渡边,怕破坏了自己多年的美好的感觉. 为什么没有日本导演拍这部作品呢? 好像在影片初映式上有人问过导演这个问题,他的回答是,这个问题应该去问村上春树.但有文章说, 村上春树曾拒绝过很多日本导演想拍成电影的要求,但陈英雄实在对小说太过喜爱,早早就开始修订企划了,陈英雄还将自己亲自执笔的剧本出示给村上看,并热情地邀请村上给予修改和指正. 村上春树看了几部陈导演拍的电影, 觉得影片里有很多他的作品的格调,最后就由唯美主义的法籍越南裔 Tran Anh Hung (陈英雄)导演了。
作者:在水一方
留言时间:2010-12-14 17:11:33
多思 看来你对日本小说和影视很喜欢和了解.我也很喜欢《入殓师》和《失乐园》,但《盛夏猎星座》和《维荣的妻子》没看过. 电影《挪威的森林》基本上保留了原作的风格和格调,但感觉上还是没有读书时让人更有回味的空间.小说里用文字能细腻描写的地方,还有村上春树别具一格文字的韵味,电影是很难表现出来的.看了这部经典作品改编成的电影,让人没有大失所望的感觉,这可能已经是很难做的了.
作者:春阳
留言时间:2010-12-14 17:05:14
作者:晓竹
留言时间:2010-12-14 16:37:53
你的影评写得真好,让人对小说和电影有了更深的了解。谢谢分享。
作者:夏子
留言时间:2010-12-14 15:58:20
影评写的真好!可惜我还没去看这部电影。读这部小说的时候感到很伤感,但喜欢小说里的语言,平淡、清晰、唯美。小说中最喜欢的就是直子的形象,可看了你的介绍,有些失望(本来就不喜欢菊地凛子这演员),如果没看过小说去看这部片子或许会感觉不错。文学与电影往往就是这样,二流小说也许会是一流电影。而一流小说中的种种魅力往往又是电影无法企及的。有机会还是要去看看。谢谢方的介绍,你的动作真快啊。
作者:昭君
留言时间:2010-12-14 11:52:46
今天万维似乎有点乱- 我先是注意到椰子的博克在我的友好连接上不见了(后来看了好几个其他的博克,都找不到椰子的连接);然后又看到百草说她进不去自己的博克。还有,点击你文中连接的我那篇关于村上的文章时,出现的虽然是我的文章,但却是在你的博克的“背景”下面。估计万维是在做什么系统方面的改变,希望能尽快将这些问题解决:)!
作者:接龙
留言时间:2010-12-14 11:01:04
水儿,是百草。今天我没法登录我的博客。已经给网管送email,他们也正在改正问题。 刚刚看完这本书,感受比较复杂,里面的故事挺让人深思。读了你写的电影故事情节,好像导演挺忠实于原著,这个电影不好演,因为故事里许多是人物的心里描述,要找电影来看看。
作者:love阳光
留言时间:2010-12-14 07:53:06
《挪威的森林》俺有听过,没看过。您一开始的介绍:“日本作家村上春树的小说<挪威的森林>,自1987年发行至今, 在日本的发行总数已经突破1000万册,并且被翻译成三十多种语言在海外发行.”就很震撼! 谢谢您这么详细地介绍,有机会俺一定会去看一下这部电影。
作者:昭君
留言时间:2010-12-14 07:10:30
谢谢介绍!不过我想我可能不会去看这部电影,因为我担心电影会破坏原作在我心目中的印象:)。 为什么没有日本导演拍这部作品呢? 我总觉得村上作品中强烈的日本风格(虽然我对日本文化了解并不多,但这是一种非常强烈的直觉),非深深浸淫在其中的艺术家无法表现出它的精髓。
作者:珍曼
留言时间:2010-12-14 07:07:29