温庭筠《忆江南》 梳洗罢, 独倚望江楼: 过尽千帆皆不是, 斜晖脉脉水悠悠, 肠断白苹洲。 绿岛阳光玩译: Dressed up and makeup By the upstairs-window sill she leans on and looks out Countless boats has passed on the river But her sweetheart did not show up Staring at the sunset-irradiating water She feels sadder and sadder For being at this white-flower covered isle so lonely is only her
|