《一剪梅 The White Fox》原作: 曹雪葵
The girl's beautifully white, She
searches her love, only in the night No one
knows that she's a fox. All are
obssesed, under her might
In the wind which swings the
light He won't
believe, the kiss could bite
Lucky to die in flowers so why repent? A crow
wakes dream, the East is bright.
《新诗 白狐》 翻译:绿岛阳光
有个女孩
白净又漂亮
朦胧的夜色中
寻觅着她的君郎
有谁能识破她
这妩媚无比的狐娘?
有谁能挣脱出
她魔力无边的情网?
烛影摇拽
魅波在荡漾
爱欲灼热如火
熊熊充满了心房!
有你花容相伴
红尘生死已然全忘。。。
但恨乌鸣梦断 惊见东方破晓天亮! |