The shoe is on the other foot
To work hand in glove The shoe is on the other foot的意思是:形勢已經完全不同了。下面這個例子就能夠說明the shoe is on the other foot在日常會話中是怎麼用的:
Examle: Back in school we made fun of John because we thought he spent too much time studying instead of having fun. Now the shoe is on the other foot -- he\'s made lots of money and the rest of us are just barely making enough to feed our families. 以前在學校里念書的時候,我們老是笑話John,認為他這個人老是念書,不會玩。可是,現在情況就完全不同了。他賺了不少錢,而我們這些人的收入只夠維持家計而已。”
To work hand in glove
意思是密切合作。
Example: The local police are working hand in glove with the FBI to find the bank robbers. 當地的警察正在和聯邦調查局密切合作設法找到那些搶劫銀行的罪犯。
Hand in glove這個詞彙也經常用在反面的場合,形容一些人合謀犯罪等。
Example: I read in the paper about this customs officer they arrested at the airport. They caught him working hand in glove with a gang of smugglers to bring diamonds into the country without paying duty. 我在報紙上看到有關那個在機場被逮捕的海關官員的消息。他們發現他和一些走私者密切合作,把鑽石帶進來而不繳關稅。”
上一篇:英語習語:poker face; close to your vest
下一篇:英語習語:ear |