杂谈:从副总统的F word说起 本篇为杂谈,无条理,无头绪,不想上当者止步。 前几天刚看了笑星黄西逗得美国副总统Joe Biden哈哈直乐,不想今天报纸头条新闻报道了Biden的现场直播F word: “You did it. This is a big f------ deal,” Biden whispered to Obama after introducing him at the White House ceremony. 麦克风记录了他的每一个字。 美国报纸更是提出一个搞笑问题:“Can the health care legislation cure Vice President Joe Biden’s foot-in-mouth disease?” 更可笑的是那些反对医保改革的人发言了,“I agree with Biden, it is a f----- big deal”。 还真是够热闹的。 副总统往往都是装饰品,正如笑星黄西所言:“两个总统,干一个人的活”。所以,副总统比较轻闲。签字都有总统包了,跑腿国务卿包了,副总统就是个预备品,等到哪天总统像肯尼迪一样出事了,就挺身而出。 作为前副总统,高尔也许很希望柯林顿从总统位子上被清除出去。可惜露淫似鸡工作不够努力,没能让柯林顿真正的自由发挥。 而另外的一位前副总统,Dick Cheney,挑动看上去年龄像他儿子的Bush发动战争,除了为他石油家族谋利之外,可能也是希望Bush上前线视察时一颗流弹给击中,一命呜呼。可惜Bush命大,气的他只好拿枪到处瞎打。呵呵。 说到curse words,不少美国人喜欢说F words.哪怕是什么上流社会的主管,CxO也毫不例外。这可能和这些人从小生长的环境有关。前几天在健身房听到几个白人男孩在谈话。不到5分钟时间里,满屋子都飘荡着F这个,F那个。 我们中国人呢?从小学开始到高中,印象中只有那些皮孩子喜欢用curse words。后来在工厂,公司,研究所,机关都工作过,只有和工厂的车间工人聊天时,才经常听到那些字。多数情况下很少人用。当然大街上干架的除外,那些字就是为这些人准备的嘛。 让偶感到奇怪的是,跑到美国,和一些高学历的朋友打球时,不少人经常因为一些臭球,对自己恨铁不成钢般的臭骂,什么“我x",TMD,有时还结合一些英文的字眼。这让偶十分吃惊。偶过去在国内有许许多多的球友,很少听人如此激动的用字(因为一个臭球而已)。最近几年每次回国,也几乎一有机会就打球,从俱乐部到居民会,年轻人,老年人,形形色色人不少,对自己开骂的几乎没听到过。不懂,真搞不懂。 再说回到副总统foot-in-mouth diseas问题,其实高官也是人,也有喜怒哀乐。不同点是,缺点通常被掩盖了,人性被完美化了。所以当副总统说出这样的话来,只不过是原形毕露一下。 老人家不也有一句好诗吗:“不许放屁,试看天地翻覆”。记得那是某一年的元旦早上首次在全中国大陆开始广播,接下来我等小学生在老师的带领下,齐声朗诵:“不许放屁”,而且还要整段背下来。当然,有那么一句话在里面,比起“暮色苍茫看劲松, 乱云飞渡仍从容。 天生一个仙人洞, 无限风光在险峰。”这类的诗歌容易记忆多了。 杂谈,杂谈。 |