另一天线索是邪恶势力对人类世界的入侵,从原先的小打小闹发展到逐个地入侵人类的国家,他们的目的不是占领疆土,而是灭族。这个战争的次序也很简单,就是邪恶力量的聚集(魔戒第二集的主题, The Two Towers)——入侵洛汗国——入侵刚铎国(魔戒第三集主题, The Return of the King)——入侵夏尔(影片没有包括)。
后面的,阿拉冈也受到了诱惑但也战胜了自己,也是他内心最想要的东西,摄政王的二儿子法拉墨(澳洲最性感的男人,大帅哥,有仁慈的王者心肠,最后做了洛汗国的女婿),在边防的时候抓住了误闯禁地的咕噜和同行的佛罗多和山姆,这时候他也犹豫要不要把魔戒带回去给他爹,山姆告诉他他哥是怎么死的,为什么他们要去毁灭魔戒等,他开头不太信,后来戒灵(安格马巫王(Witch-king of Angmar)?)来攻击,佛罗多意志一时消沉,山姆鼓励他说,这个世界总有美好的东西值得我们去fight的,不是吗?佛罗多又鼓起了勇气,这时候法拉墨听见了他们的对话,受到了感动,决定违背他爹的意愿放他们走(这可是要杀头的)。这说明法拉墨也通过了测试。
(Elvish: ) "I amar prestar sen: han mathon ne nen, han mathon ne chae...a han noston ned wilith."
(English:)
The world is changed: I feel it in the water, I feel it in the earth, I smell it in the air...Much that once was is lost, for none now live who remember it.
It began with the forging of the Great Rings.
Three were given to the Elves, immortal, wisest...fairest of all beings.
Seven to the Dwarf Lords, great miners and craftsmen of the mountain halls.
And Nine...nine rings were gifted to the race of Men who, above all else, desire power.
For within these rings was bound the strength and will to govern each race.
But they were all of them deceived.
...for another ring was made.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom, the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
...and into this Ring he poured his cruelty, his malice and his will to dominate all life.
One Ring to rule them all...
One by one the Free lands of Middle earth fell to the power of the ring.
But there were some...who resisted.
A last alliance of Men and Elves marched against the armies of Mordor.
On the slopes of Mount Doom they fought for the freedom of Middle- Earth.
Victory was near!
But the power of the Ring could not be undone.
It was in this moment..when all hope had faded, that Isildur, son of the king, took up his father's sword.
Sauron, the enemy of the Free Peoples of Middle Earth, was defeated. SAURON'S ARMOR clatters to the ground. His body
The Ring passed to Isildur...who had this one chance to destroy evil forever.
But the hearts of Men are easily corrupted. And the Ring of Power has a will of its own.
It betrayed Isildur to his death.
And some things that should not have been forgotten...were lost.
History became legend...legend became myth.
And for two and a half thousand years the Ring passed out of all knowledge.
Until, when chance came, it ensnared a new bearer!
The Ring came to the creature Gollum, who took it deep into the tunnels of the Misty Mountains.
And there, it consumed him. A RASPY VOICE mutters in the half light...
The Ring brought to Gollum unnatural long life. For five hundred years it poisoned his mind. And in the gloom of Gollum's cave...
It waited.
Darkness crept back into the forests of the world. Rumor grew of a Shadow in the East...whispers of a nameless fear. And the Ring of Power perceived...its time had now come. It abandoned Gollum.
But something happened then the Ring did not intend...
It was picked up by the most unlikely creature imaginable...
A Hobbit....Bilbo Baggins of the Shire.
For the time will soon come when Hobbits will shape the fortunes of all.
仙草 MM,其实大陆翻译成《指环王》也是有它的道理的,魔戒共19个,分给不同的种族,只有比尔博.巴金斯从咕噜那里捡来的那个才是魔戒之王,也就是这个故事的起源和中心,索伦造它出来就是为了控制其它的魔戒:“One ring to rule them all."
Cirdan 博,与其说我喜欢 Sean Bean, 不如说我喜欢他塑造的 Boromir 和 Ned Stark这两个人物。 Sean Bean 在电影”Rolin"里演了一个006,大早退场,是个比较讽刺的人物,令人发笑。再早一些,他在好莱坞电影《安娜.卡列尼娜》中扮演的沃伦斯基貌似不太合适,但我从此以为他是俄国人。经你这一介绍,才知道他原来是英国人。
魔戒三部曲电影的官方版本的中文翻译,应该是由台湾人翻译的,用的是很标准的中文,所以大陆人或者讲普通话的人看应该没有问题,广东人看文字也没有问题,不过和广东话的发音应该没有关系,不过倒也有可能是海外的台湾人。 在中国的盗版魔戒电影版本中,有中国翻译的版本,例如,《魔戒》翻译成《指环王》等,my lady 竟然翻译成我的小姐,我真要喷饭的。我看过中国内地翻译的版本,很多翻译都有错误。
问好。 关于sliver glass。它的出处是在小说‘The Return of the King'的最后一章Grey Havens。当Frodo乘船接近Valinor时所看(或感觉?)到的。(有的话,翻到最后一页就可看到) Valinor对普通人类来说是虚界,乘船是到达不了的,而精灵也只有单乘船票。而精灵和人类死后的灵魂会去那里由冥府之王曼多斯(Mandos)管理。 我的理解是,the grey rain-curtain turned all to sliver glass是接近/进入Valinor境内所看(或感觉?)到的幻象。或者就是分隔实界和虚界某种东西。 沐岚,您的诗风格有受托老影响吗?我不懂英文诗。 仙草,瓦诺林应该是瓦林诺吧,哈哈!
“Through Rohan over fen and field where the long grass grows The West Wind goes walking, and about the walls it goes. What news from the West, oh wandering wind, do you bring to me tonight? Have you seen Boromir the Tall by moon or by starlight? ‘I saw him ride over seven streams, over waters wide and grey; I saw him walk in empty lands, until he passed away Into the shadows of the North. I saw him then no more. The North Wind may have heard the horn of the son of Denethor.’ Oh, Boromir! From the high walls westward I looked afar. But you came not from the empty lands where no men are.
From the mouth of the sea the South Wind flies, From the sand hills and the stones; The wailing of the gulls it bears, and at the gate it moans What news from the South, oh sighing wind, do you bring to me at eve? Where now is Boromir the Fair? He tarries and I grieve. ‘Ask me not where he doth dwell--so many bones there lie On the white shores and on the black shores under the stormy sky; So many have passed down Anduin to find the flowing sea. Ask of the North Wind news of them the North Wind sends to me!’ Oh Boromir! Beyond the gate the Seaward road runs South, But you came not with the wailing gulls from the grey seas mouth.
From the Gate of Kings the North Wind rides, And past the roaring falls And loud and cold about the Tower its loud horn calls. What news from the North, oh mighty wind, do you bring to me today? What news of Boromir the Bold? For he is long away. ‘Beneath Amon Hen I heard his cry. There many foes he fought His cloven shield, his broken sword, they to the water brought. His head so proud, his face so fair, his limbs they laid to rest; And Rauros, Golden Rauros Falls, bore him upon its breast.’ Oh Boromir! The Tower of Guard shall ever northward gaze To Rauros, Golden Rauros Falls until the end of days.”
洛汗国的国王希优顿是我非常喜欢的英雄人物,他在 Helm's Deep 面对强敌来犯是死战还是放弃的纠结,对刚铎国历史上对洛汗国不曾施援手的抱怨,那一大段莎士比亚式的独白,震撼人心。最后他战死在救援刚铎城的攻城战中,临死前和 Eowyn 的对话:“I see your eyes". 还有有他对背叛者Wormer的宽容和召唤,也是令人泪奔的场景。哎呀,这样的场景太多太多。数不过来。
Cirdan先生,甘道夫这句话: "The gray rain curtain of this world rolls back, and all turns to silver glass. And then you see it."中的 silver glass, 似乎很多人都不理解,在主题曲《into the west》中也有这样一句,是否它和创世纪有关?
雪草,您看我们也撞到了一起,哈哈! 那段非常非常确实感人。 对我来说1,2,3 各有一段感人的对话,2 是您提到的, 1 是在Moria,Gandalf和Frodo的对话。3是Gandalf和Pippin的对话。 英文贴这里吧: 1)Gandalf和Frodo的对话 Frodo: "It's a pity Bilbo didn't kill him when he had the chance!" Gandalf:"Pity? It was pity that stayed Bilbo's hand. Many that live deserve death, and some that die deserve life. Can you give it to them, Frodo?" Gandalf: "Do not be too eager to deal out death in judgment. Even the very wise can not see all ends. My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill…" Gandalf: "…before this is over." Gandalf: "The pity of Bilbo may rule the fate of many." Frodo: "I wish the Ring had never come to me. I wish none of this had happened." Gandalf: "So do all who live to see such times, but that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given to us. There are other forces at work in this world, Frodo, besides the will of evil. Bilbo was meant to find the Ring, in which case you also were meant to have it. And that is an encouraging thought." 2)Sam和Frodo对话: Sam: "It's me. It's your Sam." Sam: "Don't you know your Sam?" Frodo: "I can't do this, Sam." Sam: "I know. It's whole wrong. By rights we shouldn't even be here. But we are." Sam: "It's like in the great stories, Mister Frodo. The ones that really mattered." Sam: "Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end. Because how could the end be happy. How could the world go back to the way it was when so much bad had happened." Sam: "But in the end, it's only a passing thing, the shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines it will shine out the clearer." Sam: "Those were the stories that stayed with you. That meant something. Even if you were too small to understand why. But I think, Mister Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back only they didn't. They kept going, Because they were holding on to something." Frodo: "What are we holding on to, Sam?" Sam: "That there's some good in this world, Mister Frodo. And it's worth fighting for." Faramir: "I think at last we understand one another, Frodo Baggins." Madril: "You know the laws of our country. The laws of your father. If you let them go, your life will be forfeit." Faramir: "Then it is forfeit. Release them." 3)Gandalf和Pippin的对话 Pippin: "I didn't think it would end this way." Gandalf: "End? No, the journey doesn't end here. Death is just another path. One that we all must take." Gandalf: "The gray rain curtain of this world rolls back, and all turns to silver glass. And then you see it." Pippin: "What, Gandalf? See what?" Gandalf: "White shores. And beyond, the far green country, under a swift sunrise." Pippin: "Well, that isn't so bad." Gandalf: "No. No, it isn't."