與英語相比,漢字很難學。尤其大多數海外華人子弟,學中文是他們避之不及,又不得不為之的苦差事。也是廣大讓華人家長們勞神費力,不得不做的事。父母子女關係常常為此搞得高度緊張,疲於奔命,卻效果不好。 我既做過家長,也做過中文老師, 一直在探尋怎麼才能讓海外華人孩子和外國人的中文教學變得有趣和容易。過去發表過一些這方面的文章。今天想談談最近我的一個新想法,希望能對大家有所幫助。 中文教學最重要的部分就是學習漢字。一提到漢字,人們想到的是第一是漢字太難記,第二是漢字太多,而且相互沒有關係。我就來討論一下這兩個方面。 第一,漢字為什麼太難記? 漢字太難記其實是我們潛意識把漢字在和英文比。英文是拼寫文字,書寫與發音緊密相連。Mountain, Fish, Child, 會說也就會寫。當然有少數不規則的詞得專門記住。總之,會讀的英文八九不離十就能寫。那麼漢字呢,山,水,子,的拼音是shan1,shui1, zi1。誰也不知道這些拼音怎麼來的。更為糟糕的是,你說shan1, 那麼是山,還是刪,還是衫,還是姍,。。。。。?不知道。因為漢字的書寫與讀音完全沒有關係。 外國人也好,海外華人孩子也好,英文是母語。學漢語是會很自然地借用學英文的辦法來學,但當他們碰到漢語的書寫與讀音沒有像英文那樣有關係時,加上很容易搞混的四聲,他們就開始發暈了。 那麼漢字的書寫和什麼有關呢?大家都知道漢字叫做象形字,象形就是亦字亦畫,字就是畫。那麼為什麼我們現在寫的字並不像畫呢?因為我們寫的是宋體字,大多已經不象形了。要看象形,得看篆書,和甲骨文。甲骨文最象形。 有人說,學甲骨文?那都難啊?其實這是對甲骨文誤解。讓我們來看看幾個例子。 從左至右:甲骨文,小篆,隸書。 漢字的亦字亦畫在甲骨文和小篆中體現得淋漓至盡。隸書開始失去象形,以後的楷書,宋體字基本上與隸書大同小異。所以說甲骨文才是最象形的文字。漢字的書寫是與所要表示的物體畫面緊密相聯繫的。山的甲骨文就是一座山,子就是畫一個小孩,雖然都是很簡單抽象的畫。英文的Mountain里完全沒有山的影子,Fish 沒有魚的影子,而Child也沒有小孩的樣子。美國人也不知道這幾個字為什麼要那麼寫?英文單詞與所表達的物體的外貌沒有關係。這是象形是漢字的特點,是世界上其他現行文字所不具有的。 如果教學生的時候,將一個字的三種字體都教。比如魚,教甲骨文的魚,小篆的魚,再加隸書的魚,其實還有簡體字的魚。要是子,因為簡繁體都是一樣的,則只有甲骨文,小篆,隸書。隸書也可以用楷書,或宋體字代替。它們差別不大。 有些家長可能會擔心,小孩學一種字體都學不好,你一下教三種字體,不是更難了嗎?其實不然。如果只學宋體字,比如“魚“,或“魚”,學生不知道這個“魚”是哪裡來的,只能死記。就像過一條小溪流,太寬,小孩一下跨不過去。你在水裡放上幾個大石頭,他就可以很輕鬆地踩着石頭過去了。甲骨文,和小篆在這裡就是鋪墊在水裡的石頭,幫助孩子們過河。所以加上甲骨文,小篆,不但不會使學生覺得難,反而覺得簡單,容易理解。學生不但一次學了三種字體(加上宋體字,應該是四種),還覺得更加簡單。這就是這樣教學的好處。 從我個人的教學經驗看,外國人也好,華人學生也好都很喜歡甲骨文,小篆,隸書同時學。有小孩在我的書法課上說:這不就是Art Class (藝術課)。因為甲骨文,小篆很象形。我書法班的學生不但學了書法,也學了很多甲骨文,和小篆字體。 這樣的教法讓孩子看到漢字起源和演變,知道現在的宋體字怎麼來的。不但大大增加了他們學中文的興趣,而且對理解和記憶漢字也有很大的幫助。因為他們記住的不是毫無關係的筆劃,而是生動的畫,和由畫演變來的漢字。 我們的教學長期以來忽視了漢字的象形,我們教孩子寫山,魚,子,但不講他們怎麼來的,你記住就行了。看似省了事,其實失去了趣味性和知識性。外國人,海外孩子,學中文既不能象學英文那樣通過發音與書寫的關係來幫助記憶,如果又不教他們通過漢字的象形來幫助理解記憶,他們唯一能做的就是死記硬背。結果學中文變得枯燥無味,毫無樂趣的事。 第二,與英文相比,漢字是不是太多了? 絕大多少人都認為漢字太多了是漢語難學的一個重要原因。有些外國人看到過去中國用的傳統打字機邊上疊成一人多高的鉛字盤,驚得張大了口,半天合不上:“你們怎麼能記住那麼多的漢字啊?”。 我們先來看看,到底有多少漢字? “東漢的《說文解字》收字9353個,清朝《康熙字典》收字47,035個,當代的《漢語大字典》(2010年版)收字60,370個。1994年中華書局、中國友誼出版公司出版的《中華字海》收字85,568個,這是目前收字最多的字典“(杜永道,《語言文字報》) 就是說最近的字典收漢字85,568個。這麼多的漢字可謂是煙波浩渺,沒有幾個人都記得這麼多的漢字。 我們來看看到底有多少英文單詞。我Google了一下“How many English words”,得到這樣的信息: The Second Edition of the 20-volume Oxford English Dictionary contains full entries for 171,476 words in current use, and 47,156 obsolete words. To this may be added around 9,500 derivative words included as subentries. 171,476多個英文單詞,是漢字的兩倍! 可為什麼外國人,華人孩子都不覺得英文單詞多呢?可見問題不是漢字太多,而是其他原因。 除了上面說的英文的拼寫與讀音一致,使得記英文單詞比記漢字容易以外,另外一個重要原因就是英文有字母。所有的英文單詞都是由26個字母組成,這就極大地簡化了英文的拼寫。 近幾年來,我在藝術節上,或講座時向美國人介紹書法和漢字起源與演變,曾經不止一次被美國聽眾問到兩個我從來未曾想過的問題: 1,你們為什麼把象形的漢字(指甲骨文,小篆)變成了不象形(指宋體字)? 2,漢字的字母是什麼? 第一個問題,是與上面討論過漢字是不是難記有關,也說明了亦字亦畫的漢字在美國人眼裡遠比不象形的宋體字更好,更容易,更具吸引力。 第二個問題,反映了字母對語言學習的重要性。字母是英文的最小單位,由字母可以拼寫出十七萬個英文單詞。但漢字沒有字母,好像每個字都是獨立的,這就大大增加了學習漢字的難度。 三,漢字的字母:獨體字 其實漢字有類似英文字母的東西,只是一直被我們忽視了。那麼什麼是漢字的“字母”呢?就說漢字的獨體字。 什麼是獨體字?下面是網上的定義: “獨體字指漢字的一個字只有一個單個的形體,不是由兩個或兩個以上的形體組成的。這種字大都是一些簡單的象形字和表意字。因為這類字是從圖畫演變而成的,所以每一個字都是一個整體。 如日、月、 山、水、牛、羊、犬、隹、人、止、子、戈、矢等都是獨體的象形字;如天,立,上、下、一、二、三、儌(四)、見、臣等都是獨體的表意字。 應以不能拆分為兩個或兩個以上部件為獨體字。其中,部件應以在字源上有獨立意義為準“ (百度百科) 獨體字由象形字,指事字(上面所說的表意字)組成,一共280個。 與獨體字對應的是合體字。什麼是合體字? “合體字,就是由兩個或兩個以上的單個字組成的漢字。合體字有兩種。一種是從組合的兩個成分上來顯示字義。如“伐”字從人從戈,表示以戈伐人;“取”字從又從耳,表示捉取一個人;“休”字從人從木,表示人倚着樹木。這類字文字學上稱為會意字。另外一種是兩個字組合在一起,一個字表示義類,一個字表示字音。如“河”為水名,從水可聲;“張”字指張弓,從弓長聲;“經”字指經緯,從糸巠聲;“球”字指玉球,從玉求聲。這類字文字學上稱為形聲字。”(百度百科) 合體字由會意字和形聲字組成。除了280個獨體字以外的漢字全都是合體字,占漢字的99.7%。 漢字的獨體字就是類似英文的字母。所有的合體字是由兩個或兩個以上的獨體字所組成,就像所有英文單詞都是由26個字母組成一樣。掌握了這280個獨體字,則會很容易地組合出其他合體字。而且合體字的意思與組成的獨體字有關,這樣就幫助學生理解這個合體字的意思。 比如: 上面提到的“休”字,是由一個獨體字的人字,和另外一個獨體字木字組成的合體字。 --》甲骨文 --》小篆
偏旁部首也是從獨體字演變來的,比如三點水就是從水字變來的。我們從下面的“酒”字可以看出
在甲骨文的酒字,左邊就是甲骨文的水字。中間小篆的酒,字的左邊是小篆的水字。到了隸書,水則寫成了三點水。主要是因為隸書水字中的撇捺是外展的,如果左邊寫成隸書的水字,則要麼與右邊的酉字打架了(交疊在一起),要麼就太寬而不像是一個字了。 有了獨體字,就可以衍生出合體字。下面是四個獨體字,日,月,木,水,都是象形字。
學了這幾個象形的獨體字以後,就可以組合出很多合體字來。請看下面的表。
東是繁體字,簡體的”東“則變成了獨體字。潸是由三個獨體字水,木,月組成的。 這樣就從四個獨體字,合成出了十七個合體字。而且從組成這些合體字的獨體字的意思來解釋會更加清楚。比如,明,太陽月亮同時出現就很明亮;杳,太陽到了樹木的下面(太陽落山了)就是傍晚的意思;沐,雨淋在樹上。這樣孩子就很容易懂。雖然有些字並不那麼一目了然,但大多都能有很緊密的關係。 結論: 1,漢字的象形是漢字的基石。重視漢字的象形特徵,從漢字的原始象形,漢字的起源與演變來學。漢字不再是沒有關係,沒有意義的筆劃組合,而是生動的圖畫,富有變化的文化載體。學漢字就是學畫畫,簡單明了,充滿藝術性和趣味性。 2,280個獨體字是漢語最基本,最原始的字,就像英文裡的字母。由它們組成成千上萬個合體字。先學獨體字,再學由這些獨體字組成的合體字,是綱舉目張,事半功倍的事。學生可以更好地理解會意字,形聲字的字意,了解漢字之間的關係。學得容易,記得長久。
附: 我寫了一個英文博客《Amazing Chinese Characters》,逐字逐句地介紹一些很常見的象形,會意字。從它們的甲骨文起源,原始意思,到歷經甲骨,小篆,隸書,宋體字的演變。如同本文中介紹的一些字一樣,讓讀者對每個漢字的來龍去脈有很好的了解,理解漢字的亦字亦畫的真實含義。集趣味性與知識性於一體,很適合外國人和海外華人子弟學漢語時的參考教材。歡迎有興趣的朋友閱讀試用。
https://learnchinesewithfun.blogspot.com
|