設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
     
  樂維的博客
  人生酸甜苦辣百味俱全,喜怒哀樂歲月蹉跎。
我的名片
樂維
註冊日期: 2007-02-03
訪問總量: 3,651,347 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
所有博文為樂維原創,版權所有。未經許可,不得轉載
最新發布
· 中國畫:金魚
· 象形書法:奮(奮)= 我是一隻小
· 最有趣的漢字: 同與興(興)
· 象形書法:行到水窮處
· The origins and evolution of C
· 象形解字:走之底
· 中國畫:葫蘆
友好鏈接
分類目錄
【漢字藝術與象形書法】
· 象形書法:奮(奮)= 我是一隻小
· 象形書法:行到水窮處
· The origins and evolution of C
· 書法在中華文化中的地位
· 象形書法:五福臨門
· 象形書法:鯉魚跳龍門
· 傳統書法:春節快樂,馬年吉祥!
· 美國人為什麼Respect 中國書法
· 象形書法:從猿到蘋果時代(From
· 象形書法:瑞雪兆豐年
【象形解字】
· 最有趣的漢字: 同與興(興)
· 象形解字:走之底
· 象形解字:節(節)
· 象形解字:春
· 象形解字:拜
· 象形解字:年
· 象形解字:元與旦
· 象形連解:感恩
· 象形解字:隹,雀,維,進(進)
· 象形解字:行,街,衡,衛(衛)
【象形識字】
· 象形識字:牙
· 象形識字:齒(齒)
· 象形識字:車(車)
· 象形識字:手與毛
· 象形識字:龜(龜)
· 象形識字:目與眉
· 象形識字:樂(樂)
· 象形識字:角
· 象形識字:舟
· 象形識字:羽
【中國畫】
· 中國畫:金魚
· 中國畫:葫蘆
· 中國畫:絲瓜
· 中國畫:童年記憶
· 中國畫:棗香蝶舞
· 中國畫:恬靜
· 中國畫:秋楓送爽
· 中國畫:花園
· 中國畫:百合花
· 中國畫:後廚
【老書童象形天地】
· 象形書法:閱兵
· 老書童書法:萬馬奔騰
· 老書童書法:學富五車
· 老書童書法:看山是山
· 老書童書法:安與家(大篆)
· 老書童書法:也趣
· 老書童書法 ”登鸛雀樓“
· 老書童解字:東(東),杲,杳
· 老書童解字:月與夕
· 老書童解字:並,並,普
【百家姓象形釋義】
· 百家姓象形釋義:曹
· 百家姓象形釋義:陳(陳)
· 百家姓象形釋義:馮(馮)
· 百家姓象形釋義:吳(吳)
· 百家姓象形釋義:孫(孫)
· 百家姓象形釋義:錢(錢)
· 百家姓象形釋義:趙(趙)
【童年往事】
· 童年往事:羅恢灼老師
· 童年往事:姚翠珍老師
· 回憶父親當年的一件小事
· 童年往事:在文革教育回潮的日子
· 童年往事:啟蒙老師秦淑潔
· 童年往事:小松
· 我的特殊的歷史老師
· 童年往事:何家爺爺和奶奶
· 童年往事:保姆王姨
· 童年往事:航測隊
【美國故事】
· 房產經紀人培訓班上的海地同學
· James的博士夢
· 清潔工Mary
· 鄰居老頭(三)越戰老兵Bob
· 鄰居老頭 (二)二戰老兵Spiro先
· 美國故事:我的海地同學
· 看美國老闆怎麼微服私訪
· 我的美國朋友Jane(二)
· 我的美國朋友Jane (一)
· 大教授的小動作
【活在美國】
· 70%美國大學畢業生找不到工作,
· 從當年中國阻燃材料廠訪美看中美
· 為什麼李安六年找不到工作?
· 為什麼美國的華人總體不如印度人
· 夏令時弊大於利,可以休矣
· 活在美國:在Marquette學政治的
· 活在美國:好狗蘭博
· 活在美國:警察故事
· 活在美國:讓我們辦所中文學校吧
· 活在美國:好友 J君
【77級校園點滴】
· 77級校園點滴:英語快慢班
· 77校園點滴:迎新會
· 77級校園點滴 (8) 運動會三連冠
· 77級校園點滴 (7) 學跳交誼舞
· 77級校園點滴(6) 學英語與“寶
· 77級校園點滴(5) 室友情
· 77級校園點滴(4) 張滂先生的講
· 77級校園點滴(3) 數學課
· 77級校園點滴(2)包伙
· 77級校園點滴(1)半夜驚魂
【健康與生活】
· 間歇性斷食與“珍珠翡翠白玉湯”
· 大數據揭示:中老年人總膽固醇越
· 間歇性斷食(Intermittent Fasti
· Baby formula 的迷思
· 戴口罩與系保險帶
· 從新冠肺炎分布和與薩斯的比較看
· 談談太極拳對膝蓋的保健康復作用
· 10 分鐘太極操 -簡單,易學,有
· 平反高膽固醇食物的意義
· 請慎拔智齒
【子女教育】
· 象形識字 vs. 看圖識字
· 漢字的藝術與文化
· 象形書法與海外書法教學
· 為什麼說以考試為導向的教育是窒
· 白人小女孩為什麼要學書法?
· 為什麼有心理問題的華人學生比率
· 中國近代史上為什麼沒有重大發明
· 海外中文學校第一天為什麼沒有文
· 制定一個適合你孩子的Individual
· 一位中國男孩寫給中國父母的信
【他鄉故事】
· 花旗參的今與昔
· 你會說英文嗎?
· 人民的醫生,社會的良心
【永恆的愛】
· 媽媽留給我的精神文化遺產
· “陪你一起慢慢變老“,說起來容
· 追姑娘的日子(下)
· 追姑娘的日子(上)
· 心中的紅櫻
· 隨你去遠行(下)
· 隨你去遠行(上)
【往事如煙】
· 爸爸當年的驚人之舉
· 為什麼“癩蛤蟆躲端午,躲過了初
· 籃球場外指導
· 往事如煙:整黨時期的作風問題
· 二姐馮里英
· 相聚七七 - 紀念七七級入校四十
· 又見鄭緒嵐
· 擁抱希望,青春無悔 - 記77年高
· 感受李德倫
· 沸騰的校園
【魂系故鄉】
· 當年聽趙忠祥的《動物世界》解說
· 芷江七里橋:侵華日軍俯首投降的
· 涼粉與龍井水
· 回國行(四) 帶病游桂林
· 回國行(三) 小城趣事
· 回國行(二) 沒法通車的橋梁
· 回國行(一) 行李超重被罰
· 家鄉的春天
· 回國雜感:請得起保姆,打不起電
· 芷江鴨
【雜辣椒】
· 青春回憶:北京餛飩的里有沒有餡
· 終生伴侶與剩女
· 大道至簡,順應自然為成功之道
· AI為什麼不能勝任接線員的工作
· 與Chatgpt討論Wash Sale:它犯錯
· 拜登四年的功與過
· 聽聽AI對房地產的“高見”
· 美國的兩件奇葩事
· 書法與生活:You 兔,Me 兔
· “中南大學”的前世今生(來點輕
【過去的故事】
· John與英語拗口令
· 哥們亦華 (下)
· 哥們亦華 (上)
· 我與曉洪的故事(三) 別無選擇的
· 我和曉洪的故事(二) 不是冤家不
· 我和曉洪的故事 (一) 我叫“陳曉
· John和他的英語拗口令
【文化與生活】
· 為什麼第二次簡化字失敗了?
· 刀郎是音樂家
· 自尋煩惱的中國式家庭稱謂
· “年”字的象形解釋和傳說
· 夏至-父親節有感
· 甲骨文:世界上最具藝術特徵的文
· 櫻花時節有感(隸書)
· 享受慢讀書
· 太極的困境與出路
· “福”字到底是什麼意思?能倒掛
【知青往事】
· 知青往事(5):修水庫與知青匯演
· 知青往事(4): 下隊勞動
· 知青往事(3):跳蚤,疥瘡事件
· 知青往事(2):土法制茶記
· 知青往事(1):走進茶場
【青蔥歲月】
· 籃球場外指導
· 一對灑脫的同學夫妻
· 青蔥歲月:小弟阿敏
· 青蔥歲月:張步賢老師
· 青蔥歲月:建湘
· 劉婉珍老師
· 青蔥歲月:陳桂平阿姨
· 表哥賀偉建
· 77級校園點滴:工農兵學員
· 批判薩繆爾森的大學生
【體育與人生】
· 中年人鍛煉秘訣:循序漸進與循序
· 大媽廣場舞與體育經濟學
· 沉重的金牌- 寫在劉翔摔倒之後
· 林書豪一鳴驚人,書寫NBA傳奇
· Go, Packers! - 寫在Super Bowl
· 難忘的十項全能比賽
· 划過藍天的銀槍-記康振偉老師
· 易建聯,新澤西歡迎你!
· 給易建聯進言
· 沸騰的校園
【“友好鄰居”風波】
· “友好鄰居”風波 (九)餘波遠去
· “友好鄰居”風波 (八)K校長敗
· “友好鄰居”風波 (七)學校的許
· “友好鄰居”風波 (六)M大學封
· “友好鄰居”風波 (五)Mark的忠
· “友好鄰居”風波 (四)激辯“友
· “友好鄰居”風波 (三)相煎何太
· “友好鄰居”風波 (二):K校長
· “友好鄰居”風波 (一)
【經濟與生活】
· 想在美國創業?推薦你看這個電視
· 讓經濟專家們汗顏的美國房市
· 稅率與效率
【媽媽的眼淚】
【我的文章】
· 同性戀婚姻:不妨換個名稱試試
· 告別高膽固醇(三)
· 告別高膽固醇(二)
· 告別高膽固醇(一)
· 我在美國的TA生涯(二):與Jason的
· 不求千招會,但求一招熟
· 多給孩子買書,少給孩子讀書
· 抗戰勝利之城-芷江
· 學中文的白人孩子
· 與眾不同的新加坡教育
【老爸與自閉兒】
· 老爸與自閉兒(三十七),家長會
· 老爸與自閉兒(二十一) 搬離還是
· 老爸與自閉兒(十七) 明槍暗箭齊
· 老爸與自閉兒(十五) 躲不過的禍
· 老爸與自閉兒(十四) 秀才碰到兵
· 老爸與自閉兒(十二) 多事之秋
· 老爸與自閉兒(十) 中國之行
· 老爸與自閉兒(九)尋找合適的體
· 老爸與自閉兒(八)陽光男孩
· 老爸與自閉兒(六)關注自閉症
【中文教學】
· 漢字演變中的兩次飛躍 - 四百多
· 漢字的演變與綱目漢語教學法
· 漢語,中文,國語,華語,那個名
· 漢語:世界上最有趣最簡單的語言
· 小丁與Santa
· 國語,華語,中文,都應該叫做漢
· 漢字為什麼不需要造新字?-兼談
· 孩子記不住漢字有解決之道嗎?
· 甲骨文象形在漢字教學中的嘗試和
· 漢字童話:魚與魚
【人生感悟】
· 70%美國大學畢業生找不到工作,
· 青春回憶:北京餛飩的里有沒有餡
· 大道至簡,順應自然為成功之道
· 別較勁,享受比賽,享受玩
· 瓊瑤為什麼要自殺?
· 一場本可避免的悲劇?-也談愛達
· 生活的哲理:Do nothing is bett
· 繼父的禮物
· 懺悔與寬容
· 美國的英雄主義
【海外劇場】
· 相聲:您貴姓?
· 相聲:數字的學問
· 相聲: Chinglish與中式英文
【八十年代】
· 八十年代:播音員
存檔目錄
04/01/2026 - 04/30/2026
03/01/2026 - 03/31/2026
02/01/2026 - 02/28/2026
01/01/2026 - 01/31/2026
12/01/2025 - 12/31/2025
11/01/2025 - 11/30/2025
10/01/2025 - 10/31/2025
09/01/2025 - 09/30/2025
08/01/2025 - 08/31/2025
07/01/2025 - 07/31/2025
06/01/2025 - 06/30/2025
05/01/2025 - 05/31/2025
04/01/2025 - 04/30/2025
03/01/2025 - 03/31/2025
02/01/2025 - 02/28/2025
01/01/2025 - 01/31/2025
12/01/2024 - 12/31/2024
11/01/2024 - 11/30/2024
10/01/2024 - 10/31/2024
09/01/2024 - 09/30/2024
08/01/2024 - 08/31/2024
07/01/2024 - 07/31/2024
06/01/2024 - 06/30/2024
05/01/2024 - 05/31/2024
04/01/2024 - 04/30/2024
03/01/2024 - 03/31/2024
02/01/2024 - 02/29/2024
01/01/2024 - 01/31/2024
12/01/2023 - 12/31/2023
11/01/2023 - 11/30/2023
10/01/2023 - 10/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
08/01/2023 - 08/31/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
06/01/2023 - 06/30/2023
05/01/2023 - 05/31/2023
04/01/2023 - 04/30/2023
03/01/2023 - 03/31/2023
02/01/2023 - 02/28/2023
01/01/2023 - 01/31/2023
12/01/2022 - 12/31/2022
11/01/2022 - 11/30/2022
10/01/2022 - 10/31/2022
09/01/2022 - 09/30/2022
08/01/2022 - 08/31/2022
07/01/2022 - 07/31/2022
06/01/2022 - 06/30/2022
05/01/2022 - 05/31/2022
04/01/2022 - 04/30/2022
03/01/2022 - 03/31/2022
02/01/2022 - 02/28/2022
01/01/2022 - 01/31/2022
12/01/2021 - 12/31/2021
11/01/2021 - 11/30/2021
10/01/2021 - 10/31/2021
09/01/2021 - 09/30/2021
08/01/2021 - 08/31/2021
07/01/2021 - 07/31/2021
06/01/2021 - 06/30/2021
05/01/2021 - 05/31/2021
04/01/2021 - 04/30/2021
03/01/2021 - 03/31/2021
02/01/2021 - 02/28/2021
01/01/2021 - 01/31/2021
12/01/2020 - 12/31/2020
09/01/2020 - 09/30/2020
08/01/2020 - 08/31/2020
07/01/2020 - 07/31/2020
06/01/2020 - 06/30/2020
05/01/2020 - 05/31/2020
04/01/2020 - 04/30/2020
03/01/2020 - 03/31/2020
02/01/2020 - 02/29/2020
01/01/2020 - 01/31/2020
12/01/2019 - 12/31/2019
11/01/2019 - 11/30/2019
10/01/2019 - 10/31/2019
09/01/2019 - 09/30/2019
08/01/2019 - 08/31/2019
07/01/2019 - 07/31/2019
06/01/2019 - 06/30/2019
05/01/2019 - 05/31/2019
04/01/2019 - 04/30/2019
03/01/2019 - 03/31/2019
02/01/2019 - 02/28/2019
01/01/2019 - 01/31/2019
12/01/2018 - 12/31/2018
11/01/2018 - 11/30/2018
10/01/2018 - 10/31/2018
09/01/2018 - 09/30/2018
08/01/2018 - 08/31/2018
07/01/2018 - 07/31/2018
05/01/2018 - 05/31/2018
04/01/2018 - 04/30/2018
03/01/2018 - 03/31/2018
02/01/2018 - 02/28/2018
01/01/2018 - 01/31/2018
12/01/2017 - 12/31/2017
11/01/2017 - 11/30/2017
10/01/2017 - 10/31/2017
09/01/2017 - 09/30/2017
08/01/2017 - 08/31/2017
07/01/2017 - 07/31/2017
06/01/2017 - 06/30/2017
05/01/2017 - 05/31/2017
04/01/2017 - 04/30/2017
03/01/2017 - 03/31/2017
02/01/2017 - 02/28/2017
01/01/2017 - 01/31/2017
11/01/2016 - 11/30/2016
10/01/2016 - 10/31/2016
09/01/2016 - 09/30/2016
04/01/2016 - 04/30/2016
01/01/2016 - 01/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
10/01/2015 - 10/31/2015
09/01/2015 - 09/30/2015
08/01/2015 - 08/31/2015
06/01/2015 - 06/30/2015
03/01/2015 - 03/31/2015
02/01/2015 - 02/28/2015
01/01/2015 - 01/31/2015
12/01/2014 - 12/31/2014
11/01/2014 - 11/30/2014
10/01/2014 - 10/31/2014
08/01/2014 - 08/31/2014
06/01/2014 - 06/30/2014
05/01/2014 - 05/31/2014
04/01/2014 - 04/30/2014
03/01/2014 - 03/31/2014
02/01/2014 - 02/28/2014
01/01/2014 - 01/31/2014
12/01/2013 - 12/31/2013
11/01/2013 - 11/30/2013
10/01/2013 - 10/31/2013
09/01/2013 - 09/30/2013
07/01/2013 - 07/31/2013
06/01/2013 - 06/30/2013
05/01/2013 - 05/31/2013
04/01/2013 - 04/30/2013
12/01/2012 - 12/31/2012
11/01/2012 - 11/30/2012
10/01/2012 - 10/31/2012
09/01/2012 - 09/30/2012
08/01/2012 - 08/31/2012
07/01/2012 - 07/31/2012
06/01/2012 - 06/30/2012
05/01/2012 - 05/31/2012
04/01/2012 - 04/30/2012
03/01/2012 - 03/31/2012
02/01/2012 - 02/29/2012
01/01/2012 - 01/31/2012
12/01/2011 - 12/31/2011
11/01/2011 - 11/30/2011
10/01/2011 - 10/31/2011
09/01/2011 - 09/30/2011
08/01/2011 - 08/31/2011
07/01/2011 - 07/31/2011
06/01/2011 - 06/30/2011
05/01/2011 - 05/31/2011
04/01/2011 - 04/30/2011
03/01/2011 - 03/31/2011
02/01/2011 - 02/28/2011
01/01/2011 - 01/31/2011
12/01/2010 - 12/31/2010
11/01/2010 - 11/30/2010
10/01/2010 - 10/31/2010
09/01/2010 - 09/30/2010
08/01/2010 - 08/31/2010
07/01/2010 - 07/31/2010
06/01/2010 - 06/30/2010
05/01/2010 - 05/31/2010
04/01/2010 - 04/30/2010
02/01/2010 - 02/28/2010
01/01/2010 - 01/31/2010
12/01/2009 - 12/31/2009
11/01/2009 - 11/30/2009
10/01/2009 - 10/31/2009
07/01/2009 - 07/31/2009
05/01/2009 - 05/31/2009
02/01/2009 - 02/28/2009
01/01/2009 - 01/31/2009
12/01/2008 - 12/31/2008
08/01/2008 - 08/31/2008
07/01/2008 - 07/31/2008
06/01/2008 - 06/30/2008
03/01/2008 - 03/31/2008
01/01/2008 - 01/31/2008
12/01/2007 - 12/31/2007
11/01/2007 - 11/30/2007
10/01/2007 - 10/31/2007
09/01/2007 - 09/30/2007
08/01/2007 - 08/31/2007
07/01/2007 - 07/31/2007
06/01/2007 - 06/30/2007
05/01/2007 - 05/31/2007
04/01/2007 - 04/30/2007
03/01/2007 - 03/31/2007
02/01/2007 - 02/28/2007
發表評論
作者:
用戶名: 密碼: 您還不是博客/論壇用戶?現在就註冊!
     
評論:
賀歲篇:令人困惑的英文譯名
   樂維

大約四年前,有一次看一份地方中文報紙還是雜誌,上面有一則地方新聞說新澤西
“密豆塞克斯”郡“蜜豆鎮”等地舉行了什麼活動云云。在新澤西住了多年的我不
知道這“密豆塞克斯”在哪裡,也不知道“密豆鎮”在何處。後來又陸續看到一些
什麼“薩莫塞特”郡,“蒙莫斯”郡,都讓我不知是何方仙境。認為應該是離我住
地很遠的地方,不然我怎麼不知道呢?

過了一段時間,又看到報道“密豆塞克斯”郡“東布朗斯維克”市有什麼活動。這
下我知道了,因為“東布朗斯維克”應該就是我住的”East Brunswick”。往上一
推,這“密豆塞克斯”郡就是我居住的“Middlesex County"! 。哈哈,原來是說我
自家門口的事,我竟然不知道是哪裡。

從此我開始注意報上的英文地名的中文譯名,慢慢地可以猜出許多原來覺得神秘的
地名:密豆鎮=Middletown, 薩莫塞特-=Somerset, 蒙莫斯 -=Monmouth。但也還是
有不少譯名猜不出來。有時候,一個地名還有多種譯名,比如Middlesex就有“蜜德
薩士”,“ 米豆薩克斯”,“密豆塞克斯”,“米德爾賽克斯”等譯法。我原來住
過的“Plainsboro”也有:“普林斯堡”和“平原鎮”兩種譯法。人們可能只知其
一,不知其二,其三。

中文翻譯是為了讓那些不懂英文或英文不好的中國朋友能夠讀懂英文新聞,書籍。
但對於面向大多數英語已經很好的華人社區的美國中文媒體,這種將英文地名翻成
中文的做法會引起不必要的困惑。我們一直說”Middlesex", 突然碰到一個“密豆
塞克斯”反而不知是什麼了。

當然這種翻譯可能對於國內的讀者有些幫助,但對於要出國的留學生,訪問學者有
時也會產生誤導。因為你翻譯得再好都可能與原發音有區別。我想起了一件事來。
那是91年8月,我申請到Marquette大學讀化學博士。先飛到芝加哥,準備坐車去Marquette所
在地Milwaukee。在中國,Marquette被譯成“馬凱特”,Milwaukee翻成“密爾沃基”。
大家都這麼念,一聽都知道是哪裡。

先來的朋友告訴說,到了芝加哥,可以坐Greyhound的長途Bus去Milwaukee。說機場
就有Greyhound,我問機場工作人員到哪裡乘坐Greyhound,結果一連問了三個人都
說不知道。第四個人說要先坐火車去Downtown,那裡有Greyhound車站。

我只好上了進城的火車。不知道那一站下,我就問車上的乘客到Greyhound哪一站下
車。車上有人告訴我了,然後好奇地問:“你要去哪裡?”。我說:“I am going
to ‘馬凱特’ University at ‘密爾沃基’”。結果人家沒有聽懂,又“where?"了
幾次。我只好又”馬凱特”,“密爾沃基”了幾次。周圍的美國人沒有一個聽懂了
的。最後我只好寫下來,他們才“哦,Milwaukee,Marquette!”。那發音相差大了。
Milwaukee與密爾沃基發音只是開始的“密”像,Marquette與“馬凱特”也只有開
頭“馬”像,後面就差太多了。難怪人家聽不懂。

除了地名以外,人名譯名也常常讓人糊塗。比如,美國總統的譯名就不統一:尼克
森,尼克松都指的是Richard Nixon;而布什,布殊也都是指的Bush。他們是名人,
大家可以猜出來,問題不大。但有些人沒有那麼有名,就很難猜了。下面是我在一
份中文雜誌上抄下來的部分美國人的中文譯名:

湯瑪斯藍道(Thomas W. Randall)
彼德安格曼(Peter Engelmann)
賴瑞杜爾(Larry Durr)
尼克迪黎歐(Nick DiUlio)
約翰齊維格(John Zellweger)
柏尼普雷特(Bernie Platt)
凱特多摩斯勞斯基(Kate Domoslawski)
瑞吉伍德(Ridgewood)
皮派克葛雷斯頓(PEAPACK GLADSTONE)

如果後面沒有英文原名,誰也不知道他們是誰。

我現在在中文學校教中文,發現有的中文教材沒有一個英文字,所有的英文人名,
地名都用中文譯名。這可能是要強調中文純潔性與標準化,既然是中文,就不應該
有英文。那些喜歡將英文地名人名都翻成中文的媒體也應該是持相同的看法。

從基本功能講,語言是交流的工具,信息傳播的載體,目的是要傳達信息。翻譯能
讓不懂得英文變成好懂的中文,傳遞信息的目的達到了。但如果翻譯使讀者更加糊
塗,則與我們的初衷相違背了。

為什麼會出現這種越翻譯越糊塗的情況呢?其實我們翻譯的時候碰到兩種情況,一
種是美國有,中國也有的。比如house,car,tree,school,river,hill等,中文
都有對應的"房子,車子,樹,學校,河流,小山“等詞。還有一種就是美國有中國
沒有,和中國有美國沒有的東西。比如中國的饅頭,涼粉,童子雞,狗不理包子,
花轎,等等,英文就沒有對應的詞;還有地名人名,中國沒有“密豆塞克斯”這樣
的地名,也沒有“湯瑪斯藍道”這樣的人名。所以怎麼翻都會彆扭。

語言是發展的。100多年前,大部分中國人可能不明白“紐約”在哪裡,現在卻無人
不曉。就是三十年前,大部分中國人也不知道pizza是什麼,現在中國很多城市都有
賣,還有了“比薩”這樣的中文名字。不過很多海外華人看到“比薩”不一定知道
是什麼,而看到“pizza"卻都清楚是什麼。我們生活的環境就這樣,很多詞我們是
直接從英文那裡學的,不知道對應的中文是什麼,或根本就沒有對應的中文。

海外華人說話,寫東西時中文裡容易夾雜英文,一來覺得方便易懂,二來也是找不
到對應的中文詞。大家都覺得挺好,溝通容易。但回國時可能會被國內的朋友認為
“說話洋氣”,“裝”,“拽”。自己也覺得內疚。這其實是夾在中英文化之間的
一種亞文化環境裡所產生出來的特殊語言形態。這裡沒有好壞,沒有對錯,而是一
種事實。

不但語言形態上有區別,而且在思想觀念上,我們也有很多共性。這不但表現在我
們大人身上,我們的孩子也受到影響。去年有朋友要我幫助她女兒找對象,她特意
強調,她的女兒要找的對象最好是“美國長大,美國讀書的中國男孩”,這樣大家
容易溝通理解。我們孩子們在不知不覺地受到了這種亞文化的影響。

隨着來美國的中國人越來越多,這種亞文化應該還會得到進一步的加強。
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.