大學畢業了,開始工作了,有時間看書了,有錢買書了。現在想來,那真是一段愜意的時光。我看了許多推理小說,有國內的、日本的、英國的、法國的,最喜歡的還是阿加莎的作品。 九十年代初,國內的華文出版社從台灣引進了一套《阿嘉莎·克莉絲蒂小說選》,主編是大家都熟悉的三毛。整套書共有十本,每本包括三個故事。書的封面很素雅,看上去樸實無華。 我花了一個多月的工資,把那套書請回了家。還記得抱着有點沉的十本書坐在公共汽車上,覺得很開心。那時我住在單位的集體宿舍里,每天晚上在燈下看《阿嘉莎·克莉絲蒂小說選》,對我來說是一種享受。 三毛主編的這套書總的來說是不錯的,挑選了阿加莎廣受好評的30本推理小說,譯文簡潔,故事流暢,很適合大眾閱讀。 對於我這個阿加莎的粉絲來說,這套書有兩點不盡如人意。首先,大名鼎鼎的比利時人“波洛”改名換姓變成了“白羅”。估計譯者的本意是讓大偵探有個像中國人的名字,不過這樣的改動有點怪。在我眼中,那個小個人的外國老頭似乎和“白羅”沒有關係。 其次,三毛主編的這套書對原著進行了刪減,去掉了一些和謀殺無關的細節。其結果是,故事讀起來很流暢,卻降低了小說的文學性。阿加莎作品的一大特色就是細膩的心理描寫和環境烘托。 喜歡讀翻譯小說的人可能會有這樣的體會:同一本外國小說,翻譯成不同版本的中文,譯者的水平不同,讀者閱讀的感受也不同。六七十年代,中國有一批出色的翻譯家,他們翻譯的作品真是好看,給人口齒噙香的享受。 我從十八歲開始接觸阿加莎的小說,至今已有三十年了,她的一些作品我讀過不止一遍,每次閱讀都會有新的感悟。好的作品是經得住讀的。 我覺得阿加莎·克里斯蒂的作品有以下幾個特點。 1. 精巧的布局。環環相扣的情節,嚴謹細密的推理,出乎意料的結局,從頭至尾吸引讀者的注意力。 2. 細膩的文字。古老的英國莊園,迷人的埃及風光,陽光下的海灘、黑暗中的球場,一幕幕場景給人身臨其境之感。 3. 迥異的人物。莊主、貴婦、管家、僕人、醫生、軍人、純情少女、花花公子,各種各樣的人物,在阿加莎的筆下栩栩如生。 4. 溫暖的結局。推理小說免不了有邪惡、血腥、死亡,阿加莎小說的基調是除惡揚善,結尾處讓人感覺欣慰和希望。這是我最喜歡阿加莎作品的原因。 |