Suo Gan
Suo Gân is a traditional Welsh lullaby. The name of the song means sleep song. This is very close to Chinese pronunciation of sleep song. The Welsh lyrics, with English translation is attached below. The Welsh language sounds similar to Chinese. Welsh national flag is a dragon. These could suggest Welsh and Chinese share similar heritage in ancient times.
Suo-Gân
Hunan blentyn, are fy mynwes Clyd a chynnes ydyw hon Breichiau mam sy'n dyn amdanat Cariad mam sy dan fy mron Ni chaiff dim amharu'th gyntun Ni wna undyn a thi gam Huna'n dawel, annwyl bientyn Huna'n fwyn are fron dy famHuna'n dawel hana huna Huna'n fwyn why del ei lun Pam yr wyt yn awr yn gwenum Gwenu'n dirion yn dy hun Ai angylion fry sy'n gwenu Arnat yno'n gwenu'n lion Titha'you'n gwenu'n ol a huno Huno'n dawel are fy mronPaid ag ofni, dim ond deilen Gura, gura are why ddor
Paid aga ofni ton fach unig Sua, sua are lan why mor Huna blentyn nid oes yma Ddim i roddi iti fraw Gwena'n dawel are fy mynwes are yr engyl gwynion draw
To my lullaby surrender Warm and tender is my breast Mother's arms with love caressing Lay their blessing on your rest Nothing shall tonight alarm you None shall harm you, have no fear Lie contented, calmly slumber On your mother's breast, my dear
Here tonight I tightly hold you And enfold you while you sleep Why, I wonder, are you smiling Smiling in your slumber deep? Are the angels on you smiling And beguiling you with charm While you also smile, my blossom In my bosom soft and warm?
Have no fear now, leaves are knocking Gently knocking at our door Have no fear now, waves are beating Gently beating on the shore Sleep, my darling, none shall harm you Nor alarm you, never cry In my bosom sweetly smiling And beguiling those on high https://m.youtube.com/watch?v=kU7CRDb61Pc
|