本文接着“《犹太古志》第14卷译注:罗马的君临和ㄏㄜㄌㄛㄉ王朝的起源”[1]、“《犹太古志》第15-17卷译注:ㄏㄜㄌㄛㄉ大王的历史角色” [2],进一步译注希腊-罗马化的犹太历史作家Josephus/ㄧㄛㄙㄜㄈㄨㄙ的巨著Jewish Antiquities[3]/《犹太古志》最后的第18-20卷。 第18卷因为记述了与《新约》相关的人物,是本书的最引人注目的一卷,所以我首先摘出相关内容,单独成文“《犹太古志》有关基督教记述的译注”[4]。这一卷第1章简介犹太人的四个教派,与在《犹太战争》中的介绍基本重复[5],但更多地记述了与东方/亚洲相关的罗马的事件,与Tacitus/ㄊㄚㄎㄧㄊㄨㄙ/塔西陀(约55-117年)的《编年史》[6]记录的时代基本上同时:Augustus/ㄚㄨㄍㄨㄙㄊㄨㄙ/奥古斯都统治57年后死去,Tiberius/ㄊㄧㄅㄜㄌㄧㄨㄙ/提贝里乌斯继位,在ㄊㄧㄅㄜㄌㄧㄨㄙ治下,罗马官员Pontius Pilate/ㄆㄧㄌㄚㄊㄜ/彼拉多来到Judea/ㄧㄨㄉㄜㄚ/犹地亚(包括ㄧㄝㄌㄨㄙㄚㄌㄜㄇ)统治犹太人(第2章)。ㄆㄧㄌㄚㄊㄜ是第一个违背犹太律法把皇帝画像带进ㄧㄝㄌㄨㄙㄚㄌㄜㄇ的罗马官员,犹太人以死抗争,迫使他把画像退回ㄏㄜㄌㄛㄉ大王专门为罗马驻军/行政修建的港城Caesarea/ㄎㄚㄜㄙㄚㄌㄜㄚ(ㄎㄚㄜㄙㄚㄦ之城)(第3章55-59节)。这一章(63-64节)著名的关于基督的简短记叙,从前后内容上看,似乎是后人加进的。ㄆㄧㄌㄚㄊㄜ统治ㄧㄨㄉㄜㄚ十年后,被控告滥开杀戒,被顶头上司、管辖ㄧㄨㄉㄜㄚ的Syria/(按阿拉伯语发音[ Sūriyā]译为)ㄙㄨㄌㄧㄚ/叙利亚行省长官停职,命他回罗马在皇帝面前为自己辩护,但他回到罗马之前,ㄊㄧㄅㄜㄌㄧㄨㄙ已经死去了(第4章85-89节)。 ㄏㄜㄌㄛㄉ大王死后,他的王国大部分被ㄚㄨㄍㄨㄙㄊㄨㄙ分给三个儿子Archelaus(包括ㄧㄨㄉㄜㄚ的一半犹太领地)、Philip和同名的ㄏㄜㄌㄛㄉ(也被称为Antipas),后两者的头衔是the Tetrarch(四分之一领地主)。十年以后,违反犹太律法娶自己兄弟妻子的Archelaus因贪婪无能被ㄚㄨㄍㄨㄙㄊㄨㄙ流放、没收财产,而包括ㄧㄝㄌㄨㄙㄚㄌㄜㄇ在内的封地被收归罗马的直接统治之下[7]。为人平和的Philip统治四分之一领地37年后死去时没有儿子,也被ㄊㄧㄅㄜㄌㄧㄨㄙ收走(第4章106-108节)。第5章记述“四分之一领地主”ㄏㄜㄌㄛㄉ与阿拉伯国王又起战端而且战败,而“一些犹太人认为ㄏㄜㄌㄛㄉ的战败很公正地来自神”,引出他杀害洗礼者John/(按希伯来语 Yōḥānān译为)ㄧㄛㄏㄚㄋㄢ/约翰的事实,在“《犹太古志》有关基督教记述的译注”一文中详细注解[8]。“不到一百年的轮回,ㄏㄜㄌㄛㄉ大王的众多后裔,除了几个人外,都不得好死”[9]。 ㄊㄧㄅㄜㄌㄧㄨㄙ死后,Caius(Caligula)/ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ/卡里古拉继位。通过妻子之间的关系攀上ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ的Agrippa/ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ(“四分之一领地主”ㄏㄜㄌㄛㄉ的妻子的兄弟)被指定接收Philip的四分之一领地和另外的领地(第6章)。“四分之一领地主”ㄏㄜㄌㄛㄉ在嫉妒不满的妻子怂恿下,一同赶赴罗马,希求更多分封。得到报信的ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ立即派人去罗马向ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ密告“四分之一领地主”ㄏㄜㄌㄛㄉ曾经勾结ㄊㄧㄅㄜㄌㄧㄨㄙ的臭名昭著的近卫队长以图谋反、现又勾结罗马的死敌Parthia/ㄆㄚㄦㄊㄧㄚ/安息帝国的国王并“藏有足以装备7万人的武器”以图谋反。ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ一怒之下剥夺ㄏㄜㄌㄛㄉ的四分之一领地、转封给ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ,并把ㄏㄜㄌㄛㄉ夫妇发配到Gaul/拉丁语Gallia/ㄍㄚㄌㄧㄚ/高卢的Lyons/ㄌㄧㄛㄣㄙ/里昂(第7章)。这就是《新约》上记载的统治Ιησούς[iesous] /イエス/耶稣/Jesus/ㄧㄜㄙㄛㄨㄙ以及门徒们的犹太人地域Galilee/ㄍㄚㄌㄧㄌㄧ/加利利的(误译的)“希律(大)王”的下场。 第8章记述两件事:一、Alexandria/ㄚㄌㄜㄎㄙㄢㄉㄜㄌㄧㄚ/亚历山大里亚的犹太人与希腊人之间发生战乱,著名的希腊化犹太人哲学家Philo/ㄈㄧㄌㄛ/斐洛到罗马为犹太人请愿(未果)。二、时任ㄙㄨㄌㄧㄚ行省长官的Petronius/ㄆㄜㄊㄜㄌㄛㄋㄧㄨㄙ/佩特罗尼乌斯接到ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ的命令,必须把罗马权威(他的画像)再次树立在ㄧㄝㄌㄨㄙㄚㄌㄜㄇ,遭到犹太人誓死抵抗,为了避免大屠杀的悲剧,写信请求ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ收回成命。ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ在“贤明的”ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ“大王”的恳求下同意收回命令(令后人难以相信),但命令抗命的ㄆㄜㄊㄜㄌㄛㄋㄧㄨㄙ自杀。幸好,ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ的死讯在他的命令之前到达ㄙㄨㄌㄧㄚ。虽然这一次的大规模冲突得以回避,但失去了ㄏㄜㄌㄛㄉ大王这样的中介,罗马与犹太人之间的直接全面战争在所难免,只是不知道什么样的时机、形式罢了。 第9章记述仍然留在Babylonia/Βαβυλωνία/ㄅㄚㄅㄧㄌㄛㄋㄧㄚ/巴比伦尼亚的犹太人叛乱失败的悲剧。那里毕竟不是犹太人的家园。 第19卷第1章详细描写ㄎㄚㄌㄧㄍㄨㄌㄚ被手下谋杀,正好补充ㄊㄚㄎㄧㄊㄨㄙ《编年史》对这一段历史记述的遗失(虽然与犹太史没有多大关系)。其中提到告密风行(特别是奴隶对主人)的原因之一:“告密者得到罪犯物资的1/8的报酬”[10]。第2-4章详细描述Claudius/ㄎㄌㄚㄨㄉㄧㄨㄙ/克劳狄乌斯如何意外地被近卫军士兵们推上皇帝宝座,与ㄊㄚㄎㄧㄊㄨㄙ《编年史》等的记载符合。不过,ㄧㄛㄙㄜㄈㄨㄙ在这里插入ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ国王劝说ㄎㄌㄚㄨㄉㄧㄨㄙ登基的功劳[11],过于美化ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ。(第5章)ㄎㄌㄚㄨㄉㄧㄨㄙ把ㄧㄨㄉㄜㄚ和非犹太人地区Samaria/ㄙㄚㄇㄚㄌㄧㄚ/撒马利亚也赐予给ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ,这样ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ得到了他的祖父ㄏㄜㄌㄛㄉ大王统治过的所有土地,也配得上the Great/“大王”的称呼。如果以管制ㄧㄝㄌㄨㄙㄚㄌㄜㄇ的圣殿作为犹太人王的标准,ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ只当了三年大王。(第8章)他与邻居的小国王们结好,引起管辖东方的ㄙㄨㄌㄧㄚ行省长官Marcus/ㄇㄚㄦㄎㄨㄙ的猜疑(两人向ㄎㄌㄚㄨㄉㄧㄨㄙ互告,要求撤换对方),在被吹捧为“神”的不详祭奠上不治身亡。ㄚㄍㄌㄧㄆㄚ在罗马留学的儿子年纪太小,无法继承王位,半自治的犹太王国实际上就终结了(第9章)。 第20卷2-5章记述小国Adiabene/ㄚㄉㄧㄚㄅㄜㄋㄜ/阿迪亚波纳的王后Helena/ㄏㄜㄌㄜㄋㄚ和他的儿子Izates/ㄧㄗㄚㄊㄜㄙ王子(后成为国王)改信犹太教,与自己的家族、邻居王国(特别是ㄆㄚㄦㄊㄧㄚ帝国)的恩怨,但在ㄧㄨㄉㄜㄚ遭受干旱之际及时赶到ㄧㄝㄌㄨㄙㄚㄌㄜㄇ进贡、解救了犹太人的神奇故事。(第5-6章)犹太人与ㄙㄚㄇㄚㄌㄧㄚ人冲突之际,罗马长官Cumanus/ㄎㄨㄇㄚㄋㄨㄙ接收后者贿赂压制犹太人。(第7-8章)ㄎㄌㄚㄨㄉㄧㄨㄙ死后,罗马帝国历史上最荒唐的暴君Nero/ㄋㄜㄌㄛ/尼罗登基,换来管制犹太人的罗马长官一个比一个可恶。犹太人没有政府,伪先知出现,声称ㄧㄝㄌㄨㄙㄚㄌㄜㄇ城墙要倒塌,哄骗大众跟着他逃亡,被罗马军队阻止,杀死四百人,伪先知自己逃脱了[12]。 第9章(200-203节)是关于Ἰάκωβος[Iákōbos]/雅各/James/ㄧㄚㄎㄛㄅㄛㄙ殉道的唯一珍贵记述,在“《犹太古志》有关基督教记述的译注”详细翻译比较[13]。此时,“我们城市已经完全失去秩序,我们之间的事情越来越恶化”,“犹太与罗马的战争开始了”[14]。盗贼横行,犹太人在任何外邦也比在自己的家园安全,靠妻子贿赂ㄋㄜㄌㄛ的妻子被任命的罗马官员Florus/ㄈㄌㄛㄌㄨㄙ“迫使我们拿起武器反抗罗马了”[15]! 第10章细数犹太人最高祭司的历史。从Moses/ㄇㄛㄙㄜㄙ/摩西的弟弟Aaron/ㄚㄌㄛㄥ/亚纶开始,最高祭司一直是血统加终身制(国王也不能指染),传了13位后,Solomon/ㄙㄛㄌㄛㄇㄛㄣ/所罗门王在ㄧㄝㄌㄨㄙㄚㄌㄜㄇ建都,传位18位最高祭司,到此为止是犹太人regal/堂皇的王国政府。然后,犹太人被Babylon/ㄅㄚㄅㄧㄌㄛㄣ/巴比伦王毁城、掳走,最高祭司的血统不复存在,由王(或王后)或外部统治者随意撤换、任命,甚至由王自己兼任。从ㄏㄜㄌㄛㄉ大王到罗马将军Titus/ㄊㄧㄨㄙ/提图斯彻底烧毁圣殿为止的107年间,换了28个最高祭司! ㄧㄛㄙㄜㄈㄨㄙ在第11章(此书最后一章)说明他此时56岁,完成了这部神奇的历史巨著,为我们提供了解读犹太、希腊-罗马以及基督教不可或缺的文明线索。历史是芸芸众生创造的,其中也不乏大小王官将相、真伪先知,但记录下历史的人寥寥无几,毫不夸张地说,此书就是西方文明史必不可少的经典之一。 【赵京,中日美比较政策研究所,2018年7月23日第一稿】
[1]赵京,2018年5月29日第一稿。 [2]赵京,2018年7月19日第一稿。 [3] Josephus, Jewish Antiquities. Trans. William Whiston, Wordsworth Classics of World Literature, UK, 2006. [4]赵京,2018年4月28日第一稿。 [5]赵京:“Josephus《犹太战争》译注”,2018年5月13日第一稿.。 [6] 赵京:“ㄊㄚㄎㄧㄊㄨㄙ《编年史》翻译概要”,2018年4月10日第一稿。 [7] Josephus, Jewish Antiquities. Trans. William Whiston, Wordsworth Classics of World Literature, UK, 2006. Book 17 Chapter 13. [8]赵京,2018年4月28日第一稿。 [9] Josephus, Jewish Antiquities. Trans. William Whiston, Wordsworth Classics of World Literature, UK, 2006. Book 18 Chapter 5 (128), p.788. [10] Josephus, Jewish Antiquities. Trans. William Whiston, Wordsworth Classics of World Literature, UK, 2006. Book 19 Chapter 1 (131), p.831. [11] Josephus, Jewish Antiquities. Trans. William Whiston, Wordsworth Classics of World Literature, UK, 2006. Book 19 Chapter 4 (236), p.842. [12] Josephus, Jewish Antiquities. Trans. William Whiston, Wordsworth Classics of World Literature, UK, 2006. Book 20 Chapter 8 (169-172), p.874. [13]赵京,2018年4月28日第一稿。 [14] Josephus, Jewish Antiquities. Trans. William Whiston, Wordsworth Classics of World Literature, UK, 2006. Book 20 Chapter 9 (214), p.878, (223), p.879. [15] Josephus, Jewish Antiquities. Trans. William Whiston, Wordsworth Classics of World Literature, UK, 2006. Book 20 Chapter 11 (257), p.883.
|