中國過去出版過十幾種《馬克思傳》,其中既有外國學者寫的,也有中國學者寫的。1949年9月以來在中國流傳最廣的,是德國人梅林寫的,80年代又出版了蘇聯費多謝耶夫、斯捷潘諾娃,德國格姆科夫等人寫的。中國人自己寫的也有多種。如1933年,李季寫的三卷本馬克思傳,書中有蔡元培先生的序言,還有 1988年中共中央黨校出版社和當代世界出版社出版的張光明和魏小萍、張雲飛寫的有分量的傳記。
近來,英國肯特大學政治學教授戴維・麥克萊倫著《馬克思傳(插圖本)》在西方暢銷不衰。此書1973年初版,1995年三版,可以說是英語世界最權威的馬克思生平、思想研究文獻,中譯本由中央社會主義學院副教授王珍博士翻譯,中國人民大學出版社2006年6月出版。全書近55萬字。
這本書優點和特點很多。首先,書採取圖文並茂的形式,書中有400多幅插圖,顯得非常生動形象。過去中國出版的《馬克思傳》也有插圖,但遠沒有這麼多。除了原始照片外,本書還有選自影視的作品,以及中國畫家的素描、中國畫、油畫、木刻、雕塑,等等。把眾多插圖連同其文字說明連貫起來欣賞,本書就不僅是文字傳記,而且又是一本畫傳,也像是電影裡的人物在工作、讀書、寫作,與朋友交往,發表講演,等等,活潑逼真,給人留下深刻的直觀感性印象。
其次,這本書內容取材不是只限於別人撰寫的馬克思傳記。在西方最有影響的對馬克思生平的評價本來是德國馬克思主義理論家、史學家梅林於1918年出版的《馬克思傳》,此書於1920年和1935年譯為俄文本,1935年又譯為英文本,後來長期在英語世界廣為流傳。但是1920、1930年代以來,西方陸續出版了未經刪改的馬克思和恩格斯的通信以及未曾發表過的馬克思的幾部重要著作和大量筆記手稿,還有別人撰寫的與馬克思的活動有關的書籍。本書作者麥克萊倫博士長期從事馬克思生平和馬克思主義的研究,他博覽群書,廣采旁征,才寫成這本新傳記。從他書後所附26頁參考書目,可見一斑。附錄中還有馬克思一家七代人的詳細家譜,這對於我國讀者了解馬克思的身世頗有幫助。
再次,本書作者在詳細占有資料後,能夠較為客觀地評價馬克思的一生。他在自序中指出:“許多論述馬克思的著作都受到各種政治斧鉞的削磨。”“我所嘗試做的至少是要客觀公正地寫作”,“避免陷入要麼偶像化、要麼玷污的兩個極端。”也就是說既不美化也不醜化,既不神化也不鬼化。全書是從三個主要層面――個人的、政治的和精神的來完整地覆蓋馬克思的一生。從全書客觀公正的論述,可以看出馬克思的確是一位罕見的偉人,他既是偉大的革命家,又是偉大的思想家。他參與創建了世界上第一個共產黨(共產主義者同盟),投身於1848年歐洲革命,革命失敗後繼續為迎接革命新浪潮而努力,60年代成為第一國際(國際工人協會)的靈魂,1871年大力支持巴黎公社革命,最後十幾年他還熱情幫助歐美各國工人運動的發展和工人政黨的成長。馬克思從青年時期就獨立思考,刻苦鑽研,一生寫下幾十卷鴻篇巨著,在哲學、經濟學、政治學、社會學、歷史學眾多領域都有獨創性貢獻。書中特別對1932年出版的《1844年經濟學哲學手稿》和從未單獨出版過的馬克思寫於1857年的《經濟學批判手稿》作出了獨到的詳細剖析,認為這兩部手稿有連續性的內在聯繫,都是研究資本主義的經濟發展規律和個人全面發展這個核心問題,前一部手稿是探索的起點,後一部手稿則“達到峰巔”(第313頁),其中論述減少勞動時間對於個人全面發展的作用甚至超過了馬克思的代表作《共產黨宣言》和《哥達綱領批判》。
最後,本書對我國讀者來說最新鮮、最有啟迪之處在於作者把馬克思既作為偉人,又作為凡人來寫。過去我國和蘇聯的書,都將我們的老祖宗馬克思神聖化,凡是馬克思講的都是對的,沒有錯誤的。麥克萊倫的《馬克思傳》肯定馬克思是偉人,但同時寫到他也是一個凡人,並不是過去我們所講的聖人。聖人是神聖的,至高無上的。馬克思是革命家和思想家,是偉人,體現在他所從事的革命事業和思想、著作的精神世界中,但是馬克思對革命形勢的估計和革命方略的制定,對拉薩爾等人的批評都有過失誤。本來梅林在《馬克思傳》中曾提到馬克思對拉薩爾也有欠缺的地方。可是在1965年人民出版社出版的中譯本“出版者說明”中還特別指出梅林的書有一些較嚴重的錯誤和缺點。例如,“對馬克思和恩格斯反對拉薩爾和拉薩爾派的鬥爭和意義的錯誤理解”。蘇聯和中國寫的版本都是全盤肯定馬克思,全面批判拉薩爾。如果真是這樣的話,就有一些歷史現象難以解釋。例如德國和奧地利的社會民-主黨,都將馬克思和拉薩爾並列為他們的祖師爺。瑞典社會民主黨也認為,它的先輩是馬克思、恩格斯、拉薩爾和布蘭亭(1907年起任黨主席,1920年起三次出任政府首相)。拉薩爾是共運史上很有影響的人物。他主張走和平民主改良道路,逐步過渡到社會主義。至今各國社會民主黨依然很崇敬拉薩爾。我們不能完全否定拉薩爾,完全肯定馬克思。
凡人都有七情六慾,衣食住行,生活安排,人際交往。麥克萊倫對馬克思的描述是,他的生活是“奢逸”的(一旦他有了錢的話),不善於理財,對生活的安排顯得沒有條理,房間裡雜亂、骯髒,充滿煙草味。年輕時馬克思酗酒、打鬥,因此曾被學校關禁閉;作者甚至認為,因為耶拿大學比柏林大學級別低,比較容易拿到博士學位,加之又有熟人在那裡,因此馬克思在缺席的情況下被授予了博士學位。馬克思不修邊幅,外衣的紐扣時常扣錯。他性情急躁,對人有時愛發脾氣,甚至大發雷霆;不時用命令的言辭說話,對任何反對他的人都很蔑視。
過去,前蘇聯和中國在翻譯外文版的《馬克思傳》時,都刪去了馬克思有關私生子的一段。以致老一代革命家只知道馬克思與夫人燕妮的純真愛情,不知道馬克思在 32歲時曾經瞞着夫人與保姆私通,導致後者懷孕並於1851年6月生下一個男孩。為了不讓馬克思家的後院起火,終身未曾正式結婚而擁有情-婦的恩格斯,作為馬克思最真誠的朋友,假稱這是自己的私生子,並且自己長期出資,抱去委託自己公司的一位下屬職工撫養。直到恩格斯臨終時才把真-相告知馬克思的幼女。麥克萊倫的《馬克思傳》寫到這些,中譯本第一次保留了這些內容。譯者王珍女士對我說,她在翻譯這件佚事時有三天三夜想不通,後來讀了弗洛伊德有關性生理性心理學的書,認清了凡人的弱點才想通了。
過去我們總是把馬克思當成一個神,諱言他的弱點。其實,他思想與精神的光芒不會因為他作為物質性的人的真實性而被湮沒。馬克思仍然是一個偉人。2000年英國廣播公司評選千年最偉大的思想家時,馬克思仍然名列榜首。2001年,英國評選英國歷史上最偉大的哲學家,馬克思也居首位。這更顯其偉大。因為馬克思在1850年後才在英國定居,英國人認定馬克思而不是出身蘇格蘭貴族、被視為“世界上最偉大天才”的休謨,這說明馬克思的思想已經超越國界、甚至英國化了。
當然,這本書及其中譯本也有缺點。例如,書中對馬克思與德、法、英等國工人運動和工人群眾的聯繫寫得很少,其實這才是馬克思成為無產階級革命家和思想家的重要源泉和根本基楚。書中對作為馬克思主義核心的社會主義學、共產主義學說缺少集中、充分的論述。有的問題評價欠公允。如第463頁說1882年《共產黨宣言》俄文版序言對俄國革命與西歐革命關係的論述“是極為模稜兩可的”,其實是異常明確的。書中還說:“《共產黨宣言》還沒有完成,1848年的革命就已經開始了。”這是不準確的。實際上這部工人階級的“聖經”正好在1848年革命前夕出版了,2月初馬克思就已把原稿寄到倫敦。書的譯者費了很大力量,十分認真,獨自一人完成這部巨著,實在難得,但也有缺點。在書中第185頁:“馬克思認為所謂‘婦女共同體’的要害就是要消除婦女僅僅被當作生產工具來對待這樣一種地位”,此處翻譯不當,本來的意思是“馬克思認為,所謂‘共妻’的要害就是要消除婦女被當作單純生產工具來對待這樣一種地位。”把“共妻 (Community of women)望文生義地譯為”婦女共同體”是費解的。第336-337頁,有四處寫到馬克思在荷蘭的親戚菲力浦斯是表舅,其實是姨父。有的譯名不規範。如第462頁阿克夏羅得應為阿克雪裡羅得。還有一些譯文不當之處。第496頁,“馬克思家譜”中列出其世代都為“拉比”。何為拉比?似應加注。拉比 (Rabbi)是希伯來語音譯,意為老師,是猶太教負責執行教規律法並且主持宗教儀式者的稱謂,相當於天主教的神甫,基督教的牧師。
http://www.520730.com/wenzhang/duhougan/51931.html
|