|
圖文版https://cpri.tripod.com/2025/vietnam.pdf 【書寫系統】 Việt Nam/Vietnam/越南/ベトナム/ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ屬於所謂“Sprachbund/言語連盟/多語言混合”地區,ㄨㄧㄝㄊ/越是從中國南方移民到紅河谷一帶的部族自稱,ㄋㄚㄇ意為“南”,1802年建立起統一國家的皇帝首先稱自己的帝國為南ㄨㄧㄝㄊ,但中國的皇帝擔憂“北ㄨㄧㄝㄊ”出現在中國的南方,就沿用唐朝以來的稱呼“安南”(“安”作為動詞和名詞含義不同),改為ㄨㄧㄝㄊ南,被逐漸接受[1]。漢語以外的講者們把ㄋㄚㄇ作為發音而不是表意符號,不稱“Vietsouth”,更能體現中立的地名性質,所以,本文也用發音轉寫而不用帶有主觀聯想的表意漢字。 ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語書寫系統有29個詞母:a, ă, â, b, c, d, đ, e, ê, g, h, i, k, l, m, n, o, ô, ơ, p, q, r, s, t, u, ư, v, x, y,即26個英語詞母中去除f, j, w, z、加入đ和6個元音變型ă, â, ê, ô, ơ, ư 。其中,a, ă, â, e, ê, i, y, o, ô, ơ, u, ư 是(單)元音,單元音可以組合成雙元音如ai或三元音如ươi為一個單音節[2]。元音詞母之所以比別的語言多是因為ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ單詞很短(類似漢語的單字),一個詞只有一個元音音節,如果與輔音組合拼寫只能在中間。詞尾只能是a,e,i,o,u,y,c,g,h,m,n,p,t[3]。另外17個詞母是輔音。英文詞母f, j, w, z只用來書寫借用的外來詞彙,按拉丁語系等源語言發音。書寫中還有6個音調:不加符號的音調和5個加符號的音調:尖銳音符´、抑重音符`、鈎號 ̉ 、波浪號~和點號.。 同屬於Sinosphere/受漢字影響的文化圈的西南鄰居Cambodia/カンボジア/ㄎㄚㄇㄅㄛㄉㄧㄚ/柬埔寨語沒有音調,但有更多的元音或組合元音(有語言學者算為33個)[4]、[5]。拉丁語系、Slav/ㄙㄌㄚㄨ/斯拉夫語系、日語等絕大多數書寫系統沒有音調,大為簡化了音素詞母的數量,有利於教育普及,但在轉寫別的語系(如Arab/ㄚㄌㄚㄅ/阿拉伯語系)的書寫系統時,喪失了大量信息特徵。這是一個普遍頭疼的問題,漢音元素轉寫類似英語,暫時不導入音調變換,簡化了ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語書寫系統的轉寫。最長邊界的西北鄰居Laos/ㄌㄠ/老撾語也有音調,有約13個元音,但因為(與ㄎㄚㄇㄅㄛㄉㄧㄚ類似)受France/ㄈㄌㄢㄙ/法蘭西統治較淺,也未能導入拉丁詞母書寫系統,依然用過去宮廷使用的、與西邊鄰居Thailand/ㄊㄞ/泰國同樣的書寫詞母,在文化、媒體上深受ㄊㄞ的影響[6]。 1651年French/ㄈㄌㄢㄙ/法蘭西的Jesuit/ㄧㄝㄙㄨ/耶穌會傳教士Alexander de Rhodes/ロード/ㄌㄡㄉ/Đắc Lộ發布改制Portugual/ㄆㄛㄦㄊㄨㄍㄚㄦ/葡萄牙傳教士發明的拉丁詞母書寫系統chữ Quốc ngữ/𡨸國語/Vietnamese alphabet/ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ國語詞母,編輯了ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語-ㄆㄛㄦㄊㄨㄍㄚㄦ語拉丁語詞典Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum。不過,直到250年後的1910年,ㄈㄌㄢㄙ殖民當局正式採用ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ詞母系統,才開始在極少數上層作為公文使用。 到1945年為止,ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語有3種書寫系統:國語詞母系統(附圖上)、漢字(附圖下右)、仿照漢字製造的Chữ Nôm/𡨸喃/チュノム/ㄑㄨ·ㄋㄛㄇ/喃字系統(附圖下左)。意為“我講ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語”。 從《德聖制字學解義歌》可以看出ㄑㄨ·ㄋㄛㄇ字類似西夏文,比韓字、假名複雜得多,只能局限於非常小人數的統治階級上層,無法普及教育。 【轉寫初步】 ㄨㄧㄟㄊ·ㄋㄚㄇ國語詞母雖然很複雜,但作為漢音元素轉寫的方案因為不區分音調,按照沒有單獨輔音音素詞母的日語假名的近似轉寫[7],可以初步暫行如下。 從轉寫表可以看出:ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ國語詞母的6個元音變型ă, â, ê, ô, ơ, ư,加上本來就接近元音的y無法準確獨特地表現出來,只能近似地轉寫為拉丁語系的5個元音詞母a/ㄚ,e/ㄝ/ㄜ,i/ㄧ,o/ㄛ,u/ㄨ,失去了很大部分的原語特徵。 詞母 | 名稱 | 國際音標 | 日本語表記 | CPE轉寫 | A a | a | [aː], [ɐː] | ア(音節末子音が無い場合は アー) | ㄚ, ㄚ- | Ă ă | á | [a], [ɐ] | ア(音節末子音は、m, n, ng, u, y)/アッ(音節末子音は、c, p, t) | ㄚ, ㄚ_ | Â â | ớ | [ə], [ɜ], [ʌ], [ɤ] | ア(音節末子音は、m, n, ng, u, y)/アッ(音節末子音は、c, p, t) | ㄚ, ㄚ_ | B b | bê, bờ | [ɓ], [ʔb] |
| ㄅ | C c | xê, cờ | [k] | カ行( I, E, Ê の前以外) | ㄎ | D d | dê, dờ | [z], [j] |
| ㄗ | Đ đ | đê, đờ | [ɗ], [ʔd] |
| ㄉ | E e | e | [ɛ] | エ(音節末子音が無い場合は エー) | ㄝ,ㄝ- | Ê ê | ê | [e] | エ(音節末子音が無い場合は エー) | ㄜ, ㄜ- | G g | giê, gờ | [ɣ] | ガ行( I, E, Ê の前以外) | ㄍ | H h | hát | [h] |
| ㄏ | I i | i ngắn |
| イ(音節末子音が無い場合は イー) | ㄧ, ㄧ- | K k | ca | [k] |
| ㄎ | L l | e-lờ, lờ | [l] |
| ㄌ | M m | em-mờ, mờ | [m] |
| ㄇ | N n | en-nờ, nờ | [n] | ナ行,音節末ン | ㄋ, ㄣ | O o | o | [ɔ], [w] | オ(音節末子音が無い場合は オー) | ㄛ, ㄛ- | Ô ô | ô | [o] | オ(音節末子音が無い場合は オー) | ㄛ, ㄛ- | Ơ ơ | ơ | [əː], [ɜː], [ɤː] | オ(音節末子音が無い場合は オー) | ㄛ, ㄛ- | P p | pê, pờ | [p] |
| ㄆ | Q q | quy; quờ | [k] | ク( Q の後には必ず U が続き、qu と綴られる) | ㄎ | R r | e-rờ, rờ | [z], [ɹ], [ʐ] | ラ行(舌足らずな人からはザ行で表記される場合もある) | ㄌ, ㄗ | S s | ét-sì, sờ | [s], [ʂ] |
| ㄙ,ㄒ | T t | tê, tờ | [t] | タ行,音節末では「ッ」、但ししばしば「ット」と表記される | ㄊ | U u | u |
| ウ(音節末子音が無い場合は ウー) | ㄨ, ㄨ- | Ư ư | ư | [ɯ], [ɨ] | ウ(音節末子音が無い場合は ウー) | ㄨ, ㄨ- | V v | vê, vờ | [v], [j] |
| ㄨ | X x | ích-xì, xờ | [s] |
| ㄙ | Y y | i dài, i-cờ-rét | [iː] | イ(音節末子音が無い場合は イー) | ㄧ, ㄧ- |
複合詞母 | IPA | 日本語表記 | CPE轉寫 | ch- | [tɕ], © | 音節頭 | ㄑ | -ch | [c̚], [k̟̚], [t̚] | A, Ê, I 之後音節尾。ach :bạch=バイック, êch :lệch=レイック, ich :xích=シック | ㄧ_ㄎ | gh | [ɣ] | ガ行( I, E, Ê の前のみ) | ㄍ | gi | [z], [ʒ], [j] | ジャ行(ザ行、ヤ行で表記される場合もある) | ㄐ | kh | [x], [kʰ] | 通常はカ行(カ行とハ行の中間音) | ㄎㄏ | ng- | [ŋ] | 音節頭:ガ行( I, E, Ê の前以外) | ㄍ | -ng | [ŋ], [ŋ͡m] | 音節尾ン(ング) | ㄥ | ngh | [ŋ] | 音節頭:ガ行( I, E, Ê の前のみ) | ㄍ | nh- | [ɲ] | ニャ行(來自ㄆㄛㄦㄊㄨㄍㄚㄦ語/ny/) | ㄋㄧ | -nh | [ɲ], [ŋ̟], [n] | A, Ê, I 之後音節尾。anh :bánh=バイン, ênh :lệnh=レイン, inh :xinh=シン | ㄣ | ph | [f] |
| ㄈ | qu | [k(w)], [w] | クワ行(クア行、ワ行で表記される場合もある) | ㄎㄨ | th | [tʰ] |
| ㄊ | tr | [tɕ], [ʈ], ©, [ʈ͡ʂ], [tr] | チャ行(トラ行で表記される場合もある) | ㄘ |
【轉寫詞例】 以上的轉寫表只是非常初步的引導,轉寫具體名詞時,還要考慮南北發音不同,逐個逐個轉寫[8]。 詞母 | Hanoi發音 | Saigon發音 | s | /s/ | /sh/ | x | /s/ | tr | /ch/ | /tr/ | ch | /ch/ | v | /v/ | /y/ | d | /z/ | gi | r | /r/ |
實用轉寫目前大致可以考慮如下:首先,對於熟知的漢字名稱,可以沿用漢字+(漢音元素轉寫)的書寫表述:如Hồ Chí Minh/ホー・チ・ミン/胡志明(ㄏㄛ・ㄑㄧ・ㄇㄧㄥ)、Đông Kinh/東京(ㄉㄛㄥ・ㄎㄧㄥ)、Hà Nội/河內(ㄏㄚ・ㄋㄛㄧ)、Sài Gòn/西貢(ㄙㄞ・ㄍㄛㄣ)。 其次,對於雖然有漢字名稱但幾乎不為人知名詞,可以用漢音元素轉寫+(漢字)的書寫表述:如Võ Nguyên Giáp/ㄨㄛ・ㄍㄨㄧㄣ・ㄍㄧㄚㄆ(武元甲)、Đại Việt tân báo/ㄉㄞ・ㄨㄧㄝㄊ・ㄊㄢ・ㄅㄠ(大越新報)。Nguyên和Giáp這樣的書寫從拉丁語系看來是多音節詞語,但類似漢字的拼音(如zhuang),ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語的“字”實際發音為一個音節,單獨的p/ㄆ幾乎聽不出來。 從旅遊、商務等大眾交流的角度,為了方便閱讀地圖上的名字,除了幾個著名城市,所有的地名都應該用漢音元素轉寫+(漢字),如與Trung Quốc/中國接壤的幾個地區:Lào Cai/ㄌㄠ・ㄎㄞ(老街)、Hà Giang/ㄏㄚ・ㄍㄧㄤ(河江省)、Cao Bằng/ㄎㄠ・ㄅㄥ(高平)、Điện Biên Phủ/ㄉㄧㄣ・ㄅㄧㄣ・ㄈㄨ(奠邊府)、Hải Phòng/ㄏㄞ・ㄈㄥ(海防市)。 更普通地,1945年以來的名詞只用漢音元素轉寫,如現任ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ共產黨總書記Tô Lâm/トー・ラム/ㄊㄛ・ㄌㄚㄇ,因為不用漢字姓名,“杜林/蘇林/蘇霖”都是不準確的譯法。 【聯想】 由於筆者本人不懂ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語,只能提出最初步的漢音元素轉寫方案,拋磚引玉,希望懂ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語的學者們深入發展。唯一可以欣慰的是:從日語假名系統的轉寫ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ語的成功(遠優於發音不正確的漢字“翻譯”),可以確認比沒有單獨輔音的日語假名系統的轉寫優越許多的漢音元素轉寫會更加正確、準確、簡潔地促進這兩大民族的理解和交流, Sino-Tibetan/漢藏語系的Proto/原型的詞語與別的語言一樣,是多音節發音[9]。例如,sleep/睡的發音大致是[rmjwiəd],這可以從眠、夢、寐等相關字的發音mian、meng、mei印證。與古漢語口語完全脫離的漢字是如何出現的呢?有的語言學者猜想在漢族向四周擴張之際俘虜了大量人才,為了維繫加強膨大的帝國產生了書寫系統的必要,漢字書寫系統是不會講漢語的外邦人發明創製的[10],類似被俘的(舊、老)Uyghur/ㄨㄧㄍㄜㄦ/維吾爾人Тататунга[Tatatunga]/ㄊㄚㄊㄚㄊㄨㄣㄍㄚ/タタトゥンガ/塔塔統阿用(舊、老)ㄨㄧㄍㄜㄦ詞母創製Mongol/ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ/蒙古書寫系統[11]。由拉丁語系發展出來的ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ書寫系統的成功說明:雖然語言(口語與句法)是長期自然演化的過程,書寫系統卻是人為的創製,而且是人類歷史上最偉大的文明的創新,漢語的書寫系統導入漢音元素詞母,勢在必行。
[趙京,中日美比較政策研究所,2025年10月1日]
Vietnam/ㄨㄧㄝㄊ•ㄋㄚㄇ/越南語書寫系統的轉寫方案漢音元素詞彙 |
| 漢音元素詞 | 英語 | 越語 | 漢字翻譯 | 日語假名轉寫 | ㄚㄌㄚㄅ | Arab |
| 阿拉伯 |
| ㄎㄚㄇㄅㄛㄉㄧㄚ | Cambodia |
| 柬埔寨 | カンボジア | ㄎㄠ・ㄅㄥ | Caobang | Cao Bằng | 高平 |
| ㄑㄨ·ㄋㄛㄇ | Chunom | Chữ Nôm | 喃字系統 | チュノム | ㄉㄞ・ㄨㄧㄝㄊ・ㄊㄢ・ㄅㄠ | Đại Việt tân báo | 大越新報 |
| ㄉㄧㄣ・ㄅㄧㄣ・ㄈㄨ | Dienbianphu | Điện Biên Phủ | 奠邊府 |
| ㄉㄛㄥ・ㄎㄧㄥ | Dongkinh | Đông Kinh | 東京 |
| ㄈㄌㄢㄙ | France |
| 法蘭西 |
| ㄏㄚ・ㄍㄧㄤ | Hagiang | Hà Giang | 河江省 |
| ㄏㄚ・ㄋㄛㄧ | Hanoi | Hà Nội | 河內 |
| ㄏㄞ・ㄈㄥ | Haiphong | Hải Phòng | 海防市 |
| ㄏㄛ・ㄑㄧ・ㄇㄧㄥ | Ho Chi Minh | Hồ Chí Minh | 胡志明 | ホー・チ・ミン | ㄧㄝㄙㄨ會士 | Jesuit |
| 耶穌會士 |
| ㄌㄠ・ㄎㄞ | Laocai | Lào Cai | 老街 |
| ㄌㄠ | Laos |
| 老撾 |
| ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ | Mongol |
| 蒙古 |
| ㄆㄛㄦㄊㄨㄍㄚㄦ | Portugal |
| 葡萄牙 |
| ㄌㄡㄉ | Rhodes | Đắc Lộ |
| ロード | ㄙㄞ・ㄍㄛㄣ | Saigon | Sài Gòn | 西貢 |
| ㄙㄌㄚㄨ | Slav |
| 斯拉夫 |
| ㄊㄛ・ㄌㄚㄇ |
| Tô Lâm |
| トー・ラム | ㄨㄧㄍㄜㄦ | Uyghur |
| 維吾爾 |
| ㄨㄧㄝㄊ·ㄋㄚㄇ | Vietnam | Việt Nam | 越南 | ベトナム | ㄨㄛ・ㄍㄨㄧㄣ・ㄍㄧㄚㄆ |
| Võ Nguyên Giáp | 武元甲 |
|
[1] Christopher Goscha, Vitenam: A History, A Note on Terms. Basic Books, 2016. [2] https://yourvietnamese.com/learn-vietnamese/vietnamese-alphabet-writing/ [3] Tran This Minh Phuoc, My First Book of Vietnamese Words, Tuttle Publishing, 2017. [4] Language Families of the World, Lecture 19: Southeast Asian Languages: The Sinosphere, Taught by John McWhorter. https://lib.thegreatcourses.com/ [5] 吳語元音也多,上海各地一般有10-16個,奉賢區金匯鎮更有多達20個。 [6] The Rough Guide to Laos, Apa Digital AG, UK, 2024. [7] https://ja.wikipedia.org/wiki/チュ・クオック・グー [8] https://www.cjvlang.com/Writing/writviet/writviet.html [9] Cultures of the World: Vietnam, Cavendish Square Publishing, 2024. 9. Language. [10] Language Families of the World, Lecture 18: Chinese’s Family Circle: Sino-Tibetan, Taught by John McWhorter. https://lib.thegreatcourses.com/ [11]ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ以前沒有文字。1204年,ㄑㄧㄣㄍㄧㄙ征服Найман/Naiman/ㄋㄞㄇㄢ/乃蠻(又名乃馬、乃滿、廼蠻、奈曼、奈蠻、耐滿、粘拔恩、粘八葛、粘八噶等),留下並重用ㄋㄞㄇㄢ的太師ㄊㄚㄊㄚㄊㄨㄣㄍㄚ(趙京,Монгол/Mongol/ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ/蒙古帝國史譯註,2021年8月18日)。
|
|