设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
老高的博客  
你未必能看到很喜欢的观点,但一定会进入挑战性的视野。  
https://blog.creaders.net/u/3843/ > 复制 > 收藏本页
网络日志正文
炮灰·杂种旅·绿袖——外行品译之一 2011-01-06 15:13:23
  明镜网博客上“网络游戏”最近贴了个有趣的帖子,征集对美国餐馆常见的广告“Eat in and Take out”(堂吃和外卖)的最佳中译。结果,博主自己和网友们接二连三,妙语连珠:“吃里扒外”、“吃不了兜着走”、“連吃帶拿”、“里外通吃”……虽然并不太符合原意,但都有趣得紧。这让我想起原来也曾经写过一些关于翻译的断想,陆续贴在这里。


  ◆读到《中华读书报》伍立杨的文章《翻译趣味》,劈头就说:
  居住在美国的华裔作家哈金,前几年著有英文《War Trash》一书,书名翻译成《战争垃圾》,“可说是牵强生涩”,“还有翻为《战弃物》的,也较生硬”。“早有中文恰切的词汇却弃置不用,其实佳善而现成的翻译应是《炮灰》”。
  不知何故,伍立杨没有点评这本书中文版
的最后定名——不是他说到的这三个译名,而是“战废品”。
  记得《War Trash》一书英文版出版之后,各家中文媒体在介绍时,比较多地翻译成“战争垃圾”;恕我孤陋寡闻,并没有见到哪家译为“战弃物”;至于“炮灰”,更不在考虑之列,因为不符合该书原旨。
  英文中本有“white trash”的说法,书名War Trash,隐隐受其启发。中文译名定为“战废品”是原作者哈金自己的意思。在一段时间之内,中文媒体上两个书名同时传播,凡是采访哈金本人的报导,提到这本书都写成《战废品》;没有采访哈金本人的报导或评论,则称这本书为《战争垃圾》。这两个书名哪个好?哈金征求过一些朋友的意见。译作“战争垃圾”,好处是一目了然,也“一耳了然”;而“战废品”不论是看到还是听到,都得绕个弯想一想才能明白其含义。
  据哈金介绍,小说家余华强烈主张“战废品”而不用“战争垃圾”,这大概也帮助哈金下了决心,总之,最后中文版在台湾的中国时报出版公司出版时,就是这个书名。我觉得,还是“战废品”更好,与“战利品”相对应。

  ◆伍立杨这篇文章,还援引2006年10月的《南方周末》一篇报导,介绍刘伯承堪称军事翻译家。他早年留苏,在极短暂的时间内精通了俄文,留下大量原创兵书及近200万字的翻译作品,好些军事术语、职衔,经他翻译,很快就被大家接受,以之为准,像“司令员”、“炊事员”等等,都是他的妙译。有趣的是,当时军队开始合成,一个旅有步兵、骑兵,还有炮兵,有人按外文字面的意思直译为“杂种旅”,而刘伯承翻译成“混成旅”;还有一个来源于西班牙语的词儿,直译为“黑猩猩战”,系指丛林作战方式讲究快速突然的袭击,仿佛黑猩猩,是刘伯承将之译为“游击战”。翻译过来的这些概念,因为准确、简明,便都沿用下来了。
  很多人称赞刘伯承的军事天才,而从这些译名来看,他确实机智聪明过人。

  ◆一说译名,被拿出来当典范的当然就是“可口可乐”(Coca-Cola)。给我留下深刻印象的还有胡适译“绮色佳”(Ithaca,康奈尔大学所在地),徐志摩译“翡冷翠”(Firenze,这是意大利语,发音最与
“翡冷翠”近似,英语则为Florence,拉丁文Florentia,听起来就很有区别了)这些例子作为典范。不过,称赞归称赞,好像这些译名并没有传开,通常人们还是称之为“伊萨卡”“佛罗伦萨”。
  记得十几年前,胡平曾经告诉我,有人将“马萨诸塞”(Massachusetts)译为“满山秋色”,令我拍案叫绝!

  ◆近年看后难忘的好译文不多。但英国民歌《绿袖》歌词的一种中文译文,让我诵读再三——顺便说一句,“绿袖”现在时常被翻译成“绿袖子”,我不以为然。《绿袖》虽然原系民歌,有个“子”更带民间色彩,但是我觉得这首歌流传几百年,时光已经将之细细打磨成古典名作,译为“绿袖”才更显典雅隽永。这首《绿袖》的译文,出自谁的手笔?用了《诗经》“国风”的风格,读来循环往复,一咏三叹——当然,没有哪个歌手真会用这样的中文歌词来唱,主要是作为案头欣赏。
  无独有偶,还有一首英国民歌,保罗·西蒙演绎过的《斯卡布罗集市》,有一种中文译文也风格类似,注为Lou Ming翻译,不知是什么人,莫非《绿袖》也是他翻译的?


  高伐林补记:有网友告诉我,我所说的这种《绿袖》(译文与原文附后),译者是“莲波”,又有网友更正说,“《绿袖》好像也不完全是莲波译的。当时唐三姨和黑鲤鱼争风吵架,黑鲤鱼就译出来个版本。”随后又有网友说:“开始合名,后来分开,有些没有分对就分到‘她’名下了。”到底是谁翻译的?万维博客藏龙卧虎,想必有人知悉,请不吝赐教!

  两年多前我上面这些零碎想法在网上还引起一段讨论,让我结结实实地挨了几砖,受益匪浅!随后我再来介绍。

  
附录1:
      《绿袖》 Greensleeve

  我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong
  弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously
  我心相属,日久月长。 I have loved you all so long
  与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company

  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
  绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
  绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
  绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

  我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand
  我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave
  欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land
  回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have

  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
  绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
  绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
  绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

  伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing
  彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily
  人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing
  斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me

  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
  绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
  绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
  绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

  绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu
  我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee
  我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true
  伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me

  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
  绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
  绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
  绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
  
  
附2:
      《斯卡布罗集市》 Scarborough Fair
      Translated by Lou Ming  

  问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair  
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme  
  彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there  
  伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine  

  嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt  
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme  
  勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work  
  伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine  

  彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green  
  冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown  
  雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothers the child of maintain  
  眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call  

  嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land  
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme  
  良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand  
  伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine  

  彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves  
  涤彼孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears  
  昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun  
  寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call  

  嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather  
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme  
  敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather  
  伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine  

  烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions  
  将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause
  争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgoten
  痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call


  相关文章

  扫罗·霉国·应该累死——外行品译之二




浏览(1860) (1) 评论(3)
发表评论
文章评论
作者:皇城根儿 留言时间:2011-01-07 18:51:20
哈哈~作者也知道唐三姨,黑鲤鱼和莲波?前两位还有方舟子什么的可都是当年读者在ACT上的网友。掐架掐得可欢了。《绿袖》应当是莲波所译。在ACT时,莲波比前两位去的要晚。记忆中《斯卡布罗集市》好像也是莲波译的。莲波可是网上真正的美女+才女。读者快离开ACT时,莲波才去。

对了,顺祝作者新年好!
回复 | 0
作者:郭家院子 留言时间:2011-01-07 14:15:15
我住的小镇:Morehead City, 可译为:摸黑的城!
回复 | 0
作者:云门 留言时间:2011-01-06 19:27:30
好文章。

我们附近有几个地名,有我们私下的几个翻译,有音译有意义,也很有趣:

Willetton: 卫里屯
Riverton: 河屯
回复 | 0
我的名片
高伐林
注册日期: 2010-05-22
访问总量: 15,608,996 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
文章欢迎转载,请注作者出处
最新发布
· 知识分子在新的时代要逐渐习惯靠
· 清明时节雨纷纷,推荐一篇缅怀故
· 要是一条狗救了毛主席怎么办?
· 是中国权威部门出台一版《仇恨指
· 善良的人必须行动起来,勿以恶小
· 《青年论坛》鸣谢团中央始末——在
· 《青年论坛》的触角伸到了天子脚
友好链接
· 暗夜寻灯:暗夜寻灯的博客
· 旅泉:旅泉的博客
· 怀斯:怀斯的博客
· 海天简牍:海天别院
· 云乡客:云乡客的博客
· 老木屋:老木屋的博客
· 吴言:吴言的博客
· 寡言:寡言的博客
· lone-shepherd:牧人的博客
· 艺萌:艺萌的博客
· 德孤:德孤的小岛
· 虎猫:张石的博客
· 郭家院子:郭家院子
· 山哥:山哥的文化广场
· 史语:史语的博客
· 王清和:《金瓶梅》揭密市井私生
· 晚秋心情:不繫之舟
· 阿妞不牛:阿妞不牛的博客
· 解滨:解滨
· 汪翔:汪 翔
· 星辰的翅膀:星辰的翅膀
· 欧阳峰:欧阳峰的blog
· 岑岚:岑岚的博客
· 枫苑梦客:梦中不知身是客
· 怡然:怡然博客
分类目录
【诗】
· 一部童话引发图书界难得一见的翻
· 读书要读有趣的书:走这一条捷径
· 《长安三万里》藏着大国由盛转衰
· 世界上没有任何人是不受瘟疫侵袭
· 推荐三部中国作家描写瘟疫的优秀
· 横跨美国之旅(后记):来,享受
· 母亲节回忆与母亲有关的若干小事
· 中国百姓的诗歌江山被他们这样一
· 余英时先生在“祖国”“故乡”安然长
· 请告诉我哪句可原谅,哪句必须批
【识】
· 知识分子在新的时代要逐渐习惯靠
· 要是一条狗救了毛主席怎么办?
· 善良的人必须行动起来,勿以恶小
· 书里的乌托邦是曙光,现实的乌托
· 过去数十万年从动物升为主宰;今
· 孩子一出生,就能算出有多大几率
· 美国驴象两党究竟各自代表哪些选
· 以江泽民冠名的“三个代表”理论从
· 宪​法学教授眼里美国宪政
· 顾维钧和汪精卫看法相近,冯友兰
【史】
· 清明时节雨纷纷,推荐一篇缅怀故
· 《青年论坛》鸣谢团中央始末——在
· 一个民族需要有英雄——英雄没有免
· 人类文明的竞争过程中,病菌插进
· 鲁迅说“民国以来最黑暗一天”留下
· “铁肩担道义,妙手著文章”背面的
· 夺得了令举世振奋的“大捷”?来,
· 文革最大受害者的另一个身份:文
· 不实之词无处不在,《革命烈士诗
· 连周恩来都承认:蒋介石还算一个
【事】
· 《青年论坛》的触角伸到了天子脚
· “尽到一个历史当事人应尽的责任”
· 犹太人和黑人:索维尔笔下的美国
· 一个青年干部的婚姻危机怎样惹翻
· 我的儿子,你的秘书:《进出中组
· 文革多少杀人犯,他是忏悔第一人
· 当你凝视深渊时,深渊也在凝视你
· 袁世凯大哉问:中国实现共和需要
· 中共的公信力是怎样磨损到最终折
· 华国锋让军权落到邓小平手里,不
【视】
· 好莱坞科幻题材电影大盘点
· 横跨美国之旅(第17天续):如何
· 横跨美国之旅(第17天):在“911
· 横跨美国之旅(第16天):见识了
· 横跨美国之旅(第15天续):地平
· 横跨美国之旅(第15天):第一位
· 横跨美国之旅(第14天续):一所
· 横跨美国之旅(第14天):不期而
· 横跨美国之旅(第13天):在造物
· 横跨美国之旅(第12天):把开胃
【拾】
· 是中国权威部门出台一版《仇恨指
· 为何这么多人认为中美难免一战?
· 科技不断进步,过去的社会形态绝
· 几乎没什么比实现中国民主宪政更
· 国家能力过于强大,就只能靠“死
· 你如果不想当井底之蛙,就不能不
· 大数据的神器也救不了计划经济的
· 一种解释:为何中国坚持另搞一套
· 俄乌只能在战场决出胜负?各方基
· 现在乌克兰战事在军事上结果已经
存档目录
2024-04-29 - 2024-04-29
2024-03-04 - 2024-03-31
2024-02-17 - 2024-02-28
2024-01-02 - 2024-01-02
2023-12-04 - 2023-12-26
2023-11-06 - 2023-11-27
2023-10-02 - 2023-10-30
2023-09-04 - 2023-09-25
2023-08-01 - 2023-08-28
2023-07-03 - 2023-07-28
2023-06-02 - 2023-06-30
2023-05-01 - 2023-05-31
2023-04-03 - 2023-04-28
2023-03-01 - 2023-03-31
2023-02-01 - 2023-02-27
2023-01-02 - 2023-01-30
2022-12-07 - 2022-12-30
2022-10-03 - 2022-10-17
2022-09-02 - 2022-09-30
2022-08-01 - 2022-08-31
2022-07-01 - 2022-07-29
2022-06-01 - 2022-06-29
2022-05-03 - 2022-05-30
2022-04-06 - 2022-04-29
2022-03-01 - 2022-03-31
2022-02-01 - 2022-02-28
2022-01-02 - 2022-01-27
2021-12-02 - 2021-12-31
2021-11-04 - 2021-11-23
2021-10-01 - 2021-10-30
2021-09-04 - 2021-09-30
2021-08-01 - 2021-08-24
2021-07-01 - 2021-07-28
2021-06-02 - 2021-06-28
2021-05-06 - 2021-05-27
2021-04-02 - 2021-04-26
2021-03-01 - 2021-03-31
2021-02-02 - 2021-02-25
2021-01-01 - 2021-01-30
2020-12-01 - 2020-12-30
2020-11-01 - 2020-11-30
2020-10-07 - 2020-10-29
2020-09-02 - 2020-09-30
2020-08-03 - 2020-08-31
2020-07-04 - 2020-07-29
2020-06-02 - 2020-06-24
2020-05-01 - 2020-05-31
2020-04-02 - 2020-04-30
2020-03-01 - 2020-03-30
2020-02-03 - 2020-02-29
2020-01-01 - 2020-01-27
2019-12-05 - 2019-12-27
2019-11-08 - 2019-11-26
2019-10-01 - 2019-10-29
2019-09-02 - 2019-09-27
2019-08-01 - 2019-08-30
2019-07-17 - 2019-07-31
2019-06-01 - 2019-06-29
2019-05-01 - 2019-05-31
2019-04-01 - 2019-04-30
2019-03-01 - 2019-03-29
2019-02-01 - 2019-02-28
2019-01-01 - 2019-01-31
2018-12-01 - 2018-12-31
2018-11-05 - 2018-11-30
2018-10-01 - 2018-10-18
2018-09-03 - 2018-09-28
2018-08-01 - 2018-08-31
2018-07-02 - 2018-07-31
2018-06-01 - 2018-06-29
2018-05-01 - 2018-05-31
2018-04-02 - 2018-04-30
2018-03-01 - 2018-03-30
2018-02-01 - 2018-02-28
2018-01-01 - 2018-01-31
2017-12-01 - 2017-12-29
2017-11-01 - 2017-11-30
2017-10-02 - 2017-10-31
2017-09-01 - 2017-09-28
2017-08-01 - 2017-08-31
2017-07-03 - 2017-07-31
2017-06-01 - 2017-06-30
2017-05-01 - 2017-05-31
2017-04-03 - 2017-04-16
2017-03-01 - 2017-03-30
2017-02-02 - 2017-02-28
2017-01-02 - 2017-01-31
2016-12-03 - 2016-12-31
2016-11-01 - 2016-11-30
2016-10-03 - 2016-10-22
2016-09-01 - 2016-09-30
2016-08-01 - 2016-08-31
2016-07-14 - 2016-07-29
2016-06-01 - 2016-06-22
2016-05-02 - 2016-05-31
2016-04-04 - 2016-04-28
2016-03-01 - 2016-03-31
2016-02-01 - 2016-02-29
2016-01-01 - 2016-01-31
2015-12-01 - 2015-12-31
2015-11-01 - 2015-11-30
2015-10-09 - 2015-10-31
2015-09-01 - 2015-09-28
2015-08-01 - 2015-08-28
2015-07-01 - 2015-07-31
2015-06-01 - 2015-06-30
2015-05-01 - 2015-05-28
2015-04-02 - 2015-04-30
2015-03-02 - 2015-03-31
2015-02-07 - 2015-02-28
2015-01-01 - 2015-01-29
2014-12-01 - 2014-12-23
2014-11-03 - 2014-11-26
2014-10-01 - 2014-10-29
2014-09-01 - 2014-09-30
2014-08-01 - 2014-08-29
2014-07-01 - 2014-07-30
2014-06-03 - 2014-06-30
2014-05-03 - 2014-05-31
2014-04-02 - 2014-04-29
2014-03-02 - 2014-03-31
2014-02-02 - 2014-02-28
2014-01-01 - 2014-01-31
2013-12-01 - 2013-12-30
2013-11-01 - 2013-11-29
2013-10-01 - 2013-10-31
2013-09-02 - 2013-09-30
2013-08-01 - 2013-08-28
2013-07-01 - 2013-07-29
2013-06-02 - 2013-06-28
2013-05-03 - 2013-05-31
2013-04-02 - 2013-04-30
2013-03-04 - 2013-03-31
2013-02-04 - 2013-02-27
2013-01-02 - 2013-01-31
2012-12-02 - 2012-12-31
2012-11-03 - 2012-11-30
2012-10-01 - 2012-10-28
2012-09-10 - 2012-09-27
2012-08-01 - 2012-08-27
2012-07-01 - 2012-07-31
2012-06-01 - 2012-06-29
2012-05-01 - 2012-05-31
2012-04-01 - 2012-04-30
2012-03-02 - 2012-03-29
2012-02-01 - 2012-02-27
2012-01-02 - 2012-01-31
2011-12-01 - 2011-12-31
2011-11-02 - 2011-11-30
2011-10-01 - 2011-10-29
2011-09-01 - 2011-09-29
2011-08-01 - 2011-08-31
2011-07-01 - 2011-07-31
2011-06-01 - 2011-06-30
2011-05-01 - 2011-05-31
2011-04-01 - 2011-04-29
2011-03-02 - 2011-03-31
2011-02-02 - 2011-02-28
2011-01-02 - 2011-01-31
2010-12-01 - 2010-12-30
2010-11-01 - 2010-11-30
2010-10-04 - 2010-10-31
2010-09-03 - 2010-09-30
2010-08-01 - 2010-08-31
2010-07-01 - 2010-07-30
2010-06-01 - 2010-06-30
2010-05-21 - 2010-05-31
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. CyberMedia Network /Creaders.NET. All Rights Reserved.