冀朝铸的母语,应该说是英文。前几年他写过一本英文回忆录《The Man on Mao's Right》(直译为“毛泽东右侧的人”,有人译为“毛的右臂”),由美国蓝登书屋出版。 但没有完整地翻译成中文,在中文世界中影响不够大,我看过部分翻译成中文的章节,很有意思。其夫人汪向同也写过一本回忆录,我还没有来得及拜读。 提到冀朝铸,难以迴避他的形象被官方抹去的那段公案。例如,1972年周恩来与“破冰之旅”的美国总统尼克松握手照片,他被抹去;毛泽东与斯诺谈话时冀朝铸担任翻译,照上他也竟被抹去…… 《三联生活周刊》上刊登的李菁的文章回述说, 1972年2月21日的这一瞬间被无数镜头定格。第二天,站在周恩来身后那位高大的翻译——冀朝铸几乎出现在美国所有的报纸上。奇怪的是,在中方发表的所有照片中,周恩来的身后却变成了王海容,原本是冀朝铸的位置变成一小块空白。冀朝铸说,他是过了很长一段时间,才知道自己莫名其妙地“消失”的。而若干年后,尼克松的女儿朱莉特地给他寄来了美国记者所拍的照片,冀朝铸又“回”到了总理身旁。为此一直“耿耿于怀”的老人特地带我到他的书房,看那张被挂在显眼位置的照片,并叮嘱我,一定要澄清此事。冀朝铸并没有详细解释个中原委,这个小插曲似乎也是那个时期国内复杂政治斗的微妙体现吧。