在有些人眼中,一些“基督戲曲”的內容實在難登大雅之堂,但在大的範疇上,它仍然屬於“文明融合”的範疇。基督教文化與中國鄉土文化的結合,既是特殊時代的歷史需要,也是一種歷史進程的必然。實際上,基督教在西方的傳播,也經歷了“希臘化”“羅馬化”等歷程,甚至還經歷了“可口可樂化”的歷程
恭祝各位博客、讀者節日快樂,新年如意!
耶穌降生在駐馬店?
作者:明白知識er,原載公眾號:明白知識
地球人都知道,耶穌誕生在伯利恆,也就是聖城耶路撒冷的南邊。《聖經》裡就說了: “當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。”(馬太福音2:1) 但在耶穌降生約兩千年後,有人卻說: 耶穌降生在駐馬店。 這不是哪個“野史磚家”的新奇考證,也不是網友“引經據典”的犄角旮旯鈎沉,而是出自網絡上著名的豫劇選段《耶穌娃》: “冬至過了那整三天,耶穌降生在駐馬店。 三仙送來一箱蘋果,還有五斤肉十斤面。 小丫鬟手拿紅雞蛋,約瑟夫忙把餃皮擀。 店小二送來紅糖姜水,喊一聲:瑪利亞大嫂,你喝了不怕風寒。” (豫劇《耶穌娃》選段)
01/誰創作了《耶穌娃》?
《耶穌娃》創作於何時,已很難去考證。根據網絡留下的痕跡,能看到它曾在2017年及2018年的聖誕期間大火過。 它可能創作於晚清。 這樣說不是沒有可能。晚清時期,基督教大面積在中國傳播,結合中國本土特色而產生的“聖歌”也隨之出現。比如晚清著名牧師席勝魔(1835-1896,山西臨汾人),就曾編寫大量配以中國曲調的聖歌,用以傳播福音。 1912年,中華內地會還將席勝魔創作的76首聖歌匯編整理,出版為《席勝魔詩歌》一書。

◎ 1904年以英文出版的書籍Pastor HSI:One of China's Christians(席牧師:一位中國基督徒)封面與內頁。 圖片來源:eBay,AbeBooks
它也可能創作於當代。 這也符合現實情況。上個世紀80年代至今,中國的重新開放使得基督教再次在廣大中國鄉土社會傳播,一批極具中國鄉土特色的“聖歌”又被創作出來。在這股熱潮之下,以豫劇/河南梆子形式創作出的《耶穌娃》,出現得合情合理。 而單從網絡上所傳的《耶穌娃》唱詞來看,也可以窺探推測它的創作年代。 依上述《耶穌娃》選段的四句唱詞,其中出現了“小丫鬟”“店小二”“風寒”等詞彙,這更像是晚清或民初時的用詞。 同時,網絡上還流傳着一段“升級版”的《耶穌娃》,其部分唱詞如下: “冬至節過了整三天, 主耶穌降生在駐馬店。 …… 駐馬店村支書聞訊趕來, 叫一聲約瑟夫好兄弟,聽俺細剖白。 說起來恁木匠也算無產階級, 馬棚生子皆因那婦幼醫院咱住不起。” 這段唱詞可能是以原《耶穌娃》為底本升級改編而成,同樣講述了“耶穌降生在伯利恆(唱詞中為駐馬店)馬槽中”的故事。唱詞中的“村支書”“無產階級”“婦幼醫院”,則具有明顯的當代特色。 但無論是晚清還是當代,《耶穌娃》的創作本質都是確定的: 它是基督教在中國鄉村傳播的實際產物,是結合鄉村民眾需求的一種傳播手段。 在這種需求中,瑪利亞還是那個瑪利亞,馬槽還是那個馬槽,但伯利恆卻變成了駐馬店。這也許更能體現主對中國鄉村的眷顧,增加鄉村人民對於主的親切感。 畢竟,伯利恆遠在天邊,駐馬店卻是近在眼前的“宇宙中心”。

◎ 如今的駐馬店基督天中教堂。 圖片來源:微信公眾號“河南省旅遊局”
但同時,也有人說,《耶穌娃》純粹是非基督信徒惡搞的段子,其目的是為了抹黑、戲弄基督。 持這種觀點的人,多是一些虔誠的基督信徒,他們無法忍受這種帶有戲謔、甚至落俗的“聖歌”,也無法忍受這麼明顯的常識錯誤。 是的,稍有常識的人,誰又會信主竟然是降生在駐馬店呢? 可很遺憾,那些認為《耶穌娃》是惡搞段子的人,在這件事上還真的錯了。 在廣袤的中國鄉土中,類似《耶穌娃》這樣的中國傳統戲劇“聖歌”數以百計,每年聖誕期間,這些戲劇“聖歌”還會在中國各個鄉村教堂輪番上演。 這些都是為《耶穌娃》正名的現實依據,它們所寫照的,是真真切切的中國鄉村基督面貌。
02/ 中國聖誕的鄉土面貌
隨便在網絡上一搜,類似《耶穌娃》這樣的作品還有很多。 比如豫劇選段《約瑟公,你坐下》與《抬花轎》: “加百列:約瑟公,你坐下,聽俺說說知心話。 …… 木匠你成親後,娶的就是瑪利亞。 她沒過門就懷孕,知道你心裡有牽掛。 孩兒他爹竟是誰,你每天每夜睡不下。” “各位靈胞,快快預備好。 咱的主二次降臨,已在門口了。 主在前面領着路,天使抬着轎……” 還有快板形式的: “扯皮閒話咱不講, 今天就講一講耶穌聖人他滴娘。 要說這,耶穌聖人不一般, 親爹綠了小木匠。” 甚至還有改編自流行歌曲及兒歌形式的: “世上只有信主好,信主的人兒有福了。 投靠耶穌的懷抱,幸福樂滔滔。”(《世上只有信主好》) 在微信公眾號“上大宗教與全球政治研究院”(屬上海大學)發布的一篇隨筆中,作者劉義自述道,他曾於2012年12月底到河南南陽地區做調研,在那裡看到了老人、孩童表演的一系列基督故事: 在一個城郊的廢棄工廠里,一位老人表演了拉撒路復活的故事。我們看到了用快板演奏的基督教詩歌,也看到了用藏族歌舞對耶穌的歌頌。許多地方條件很艱苦,但他們卻洋溢着喜悅。 ……而這種地方色彩的詩歌更容易讓文化程度較低的信徒接受和傳誦。同《耶穌娃》一樣,這裡面的很多詩歌都是用河南梆子腔調編排的。 (劉義《聖誕節里的中國風俗——從河南梆子“耶穌娃”刷屏說起》 作者還講到 ,在他們調研期間,曾多次聽到一位被稱作“羊把”的老人的故事。這位老婦人是一個文盲,但是創作出了很多膾炙人口的基督詩歌,在她去世後,這些曲目仍被當地的基督徒傳唱、表演。 在廣袤的鄉村地區,基督教的受眾往往是一些留在村中的老人、婦女,戲劇自然成了他們最喜聞樂見的一種藝術形式。 實際上,在河南等一些鄉村地區,這些極具傳統鄉土特色的節目,已經被演繹得“熱火朝天”。 它們不僅有上述戲劇形式的:

◎ 某教堂內的戲曲表演。 圖片來源:新浪微博
也有河南墜子配以現代歌舞元素的:

◎ 河南墜子《贊耶穌》。 圖片來源:優酷 / Acfun
甚至在中央電視台戲曲頻道上,也有“聖誕老人”出場的京劇劇場:

◎ 京劇曲目中的聖誕老人。 圖片來源:央視網 / Bilibili
微博用戶“艾守義部長”在2015年平安夜的一則發文,更是生動地展現了這一“魔幻”現象: “我要打110了,隔壁這個教堂搞什麼,平安夜你們唱什麼河南梆子?還唱一整天!” 而這一“魔幻”現象所表徵的,其實並非是魔幻。它更多可能是一種“其樂融融”,就像劉義在實地調研後所說的那樣: “他們卻洋溢着喜悅。”
03/ “戲曲基督”背後的文明交融
其實,不僅僅是基督教的傳播存在着與中國地方戲劇相結合的情況。 早在上個世紀60年代,四川省雙流縣川劇團便創作出了川劇版的《列寧在十月》。在曲目中,克魯普斯卡婭稱列寧為“相公”,列寧則對克魯普斯卡婭一口一句“娘子”。類似的作品還有根據蘇聯電影改編的評劇現代戲《列寧在1918》。 在大眾文化程度普遍不高的上世紀50至60年代,這種民眾喜聞樂見的戲曲形式,成為了革命故事傳播的通俗手段。 直到2014年,這種創作方式還被應用於當代藝術中。 2014年,在由浙江省科技館、果殼網合辦的“菠蘿科學獎”典禮上,一幕科學京劇《三堂會審伽利略》亮相,並迅速在網絡上走紅。其開場唱詞如下: “亂臣賊子實可惡,不信上帝信科學。 三堂會審伽利略,定要掃除日心說。” 伽利略曾因堅持科學觀點而遭到宗教裁判所的審判,劇目便以此故事為背景,演繹出一種“堅持科學與真理”的精神,非常契合“菠蘿科學獎”的設立宗旨。

◎ 2014年“菠蘿科學獎”典禮上的《三堂會審伽利略》。 圖片來源:《三堂會審伽利略》/ Bilibili
就藝術表現而言,這部劇的台詞設計、舞台設計、表演設計等,亦算得上精彩,是一部合格的現代劇目。該劇由網名為“信浮沉”(真名王繼濤)的網絡達人兼老戲迷創作,依照的底本為京劇《玉堂春》中的《三堂會審》一折。 後來,《三堂會審伽利略》的主演之一“八股檔”(真名陳書桐)又以伽利略的故事為背景,創作出京劇《逃國獻寶》,並由上海戲劇學院演繹。 從遍及鄉村地區的“戲曲基督”現象,到“菠蘿科學獎”及上海戲劇學院演繹科學京劇,後者創作劇目的受眾明顯不再是文化程度普遍不高的鄉村老人。 信浮沉等人之所以創作出此類劇目,也許更多是出於對一種藝術元素的體現:即以“戲曲基督”現象為類比,將“文明融合”中的“鄉土特色”內化為一種藝術表現形式。 雖說在有些人眼中,一些“基督戲曲”的內容實在難登大雅之堂,但在大的範疇上,它仍然屬於“文明融合”的範疇。 基督教文化與中國鄉土文化的結合,既是特殊時代的歷史需要,也是一種歷史進程的必然。實際上,基督教在西方的傳播,也經歷了“希臘化”“羅馬化”等歷程,甚至還經歷了一個“可口可樂化”的歷程。 聖誕老人的歷史原型是一個叫做聖尼古拉(約270-343年)的基督主教。在後來的文化傳播中,不同地區形成了不同的聖誕老人形象及傳說。直到1930年代,美國可口可樂公司繪製了一套穿着紅、白相間顏色衣服的聖誕老人,這一商業行為反倒風靡全球,最終成了全球幾乎所有地區的聖誕老人形象。

◎ 1843年的一幅聖誕老人形象,身穿綠色衣服。 圖片來源:Wikipedia
而在古老的中國,基督與中國文化的融合嘗試,早已開啟。 四百多年前,意大利傳教士利瑪竇不遠萬里來到中國時,就意識到了基督“中國化”的問題。於是,他們變通地改為身穿漢服,鑽研儒學,與儒生、士大夫交好,找到了一條很好的傳教之路。 不僅是基督教,就連清真寺在中國的修建,也未必一定是大穹頂的伊斯蘭建築風格。在中國境域內,保留下來的很多清真寺建築,完全是中國古代建築的樣式。

◎ 位於保定市的清真西寺,始建於明朝萬曆年間。 圖片來源:知乎
而關於基督文明與中國鄉土的融合嘗試,除了“戲曲基督”外,值得一提的還有民國時期的“國畫基督”。 1925年,輔仁大學在北京成立。作為一所帶有宗教性質的學校,輔仁大學美術系在30年代形成了一個獨特的“天主教畫派”。 所謂“天主教畫派”,即以中國畫的藝術手法繪寫基督故事。這種繪畫猛一看是副“原汁原味”的中國畫,有山水,有鳥雀,人物還穿着傳統的中國服飾。 但是細看起來,其中又有着不少基督元素。

◎ 輔仁大學畢業生、助教陸鴻年所繪一幅“國畫基督”,落款“陸鴻年敬繪”。
當時,國畫家陳緣督在輔仁美術系任教,在他的帶領下,天主教畫派正式形成。其學生陸鴻年、王肅達等人,共同成為了這一畫派的核心人物。

◎ “天主教畫派”的一幅繪畫,落款“白慧群敬寫”。

◎ 陸鴻年作品其二。
雖然與“天主教畫派”相比,鄉村地區的“基督戲曲”在技藝上並非多麼純熟與高超,但二者在“文明融合”的本質上卻是相同的。 文明的傳播、融合都是一個自發過程。從遠的來說,有利瑪竇與中國儒士的交流(如徐光啟、南昌大儒章潢等);從近的來說,也有鄉間大眾的戲曲創作與演繹。 與徐光啟、章潢相比,這些鄉間民眾在知識層面上雖然不及,但上至儒生士大夫、下至鄉間民眾,他們都用自己所熱愛的學術或藝術方式吸收着這一外來文化,表現出對他者文化的極大包容。
文化交流是人類永遠不變的主題與真諦。而在近現代歷史上,面對西方文明的到來,我們始終面臨着一個兩難的困境,即“崇洋”與“反洋”攻訐不斷。 而真正的文化自信,應該是既能對他者文化敞懷接納,又能對自己的文化做到不卑不亢,這兩種姿態也許並不衝突。 但在如今的輿論場上,仍有一些“抵制洋節”的聲音存在。也許,他們認為,真正的“獨立起來”就應該是杜絕一切外來因素,而杜絕的手段就是喊打喊殺的抵制。 但是這種對抗性的思維明顯是淺層且有害的,反倒襯托出了骨子裡的不自信。 就像台灣作家龍應台在一篇散文中寫道的那樣: “崇洋與反洋,我們都是別人的奴隸。” 最後,祝大家各種節日快樂。■
參考資料
劉義:《聖誕節里的中國風俗——從河南梆子“耶穌娃”刷屏說起》,上大宗教與全球政治研究院,2018-01-27。 馬寧:川劇版《列寧在十月》,中國戲劇網,2017-09-17。 科學京劇《三堂會審伽利略》,山西戲劇網,2017-08-03。 吳濤:《20世紀初天主教繪畫中國化的嘗試——以輔仁大學為例》,中國宗教,2020。 視頻《三堂會審伽利略》,菠蘿科學獎,2014。
近期圖文: 中國百姓的詩歌江山被他們這樣一手遮天 懸崖在前,我們必須後退——退一步海闊天空 人類進步了嗎?為什麼大家還是活得這麼累 今天的教育,到底應該教孩子們什麼? 中國三大轉型困境決定了未來的路越走越窄 中國生育率為何大降,比發達國家還低得多? 遊戲本身並無高下,但遊戲規則卻有優劣 未來國際博弈各方應該把“不折騰”作為座右銘 他打造一把解讀毛澤東與文革中諸多怪事的鑰匙 人類為何互相仇恨?福山找到了一個原因
|