网上听到约翰丹佛的另一首歌“My Sweet Lady”,猛然就想起多年前听过的这首歌。那时我还在上海,外籍英文老师介绍这首歌给我们听,那温柔的歌词和优美的旋律一下子就抓住了我的心。 这么多年了,再次聆听,我心依动,黄浦江的滔滔江水在我眼前流动,上海街头的鼎沸人声在我耳边回响。 正如歌里唱的“though i seem a half million miles from you 虽然我离你有五千里之远 you're in my heart and living there 你却依然在我心中 and the moon and the stars are the same ones you see 这儿的月亮和星星,都和你在那边看到的一样 it's the same old sun up in the sky 天上挂的是同一个太阳 and your voice in my ear is like heaven to me 你的声音在我耳里,听起来就像天籁一样 like the breezes here in old shanghai 如同这古老的上海微风” 远在五千里以外的上海,你好吗?
“shanghai breezes soft and gentle 上海微风柔和怡人 remind me of your tenderness 使我想起了你的温柔” 这首<上海微风>是约翰丹佛为其妻子所创作的情歌,在他的音乐中,有很多都是为其妻子而写的。 这首上海微风就是John Denver到上海参观之后写下的。 约翰·丹佛 1943年12月31日出生于新墨西哥州的劳斯威尔。他8岁时祖母给了他一只1910年制造的吉布森吉他,他玩上了瘾。在上了德克萨斯技术学院学建筑以后,丹佛到了洛杉机开始从事音乐。
1969年他作为独唱歌手发行了专辑《有根有据》。专辑中的一支歌《喷气式飞机》成了彼得、保尔和玛丽这些民歌手们的保留节目,并在1969年年底荣登Billboard单曲排行榜的榜首。 70年代中期是丹佛的黄金时期。开头是一首流行歌曲的榜首歌《阳光洒在我肩上》,这首歌很快成为他的代表作。1974年年中的一张专辑《又回到家》也荣登榜首,其中主要的一支歌《安妮之歌》进入最流行歌曲100首,并获得首位,这张专辑的题名曲也获取了乡村音乐排行榜的首席。1975年以后,丹佛在单张排行榜上名次下降,而他的专辑继续走红:从1971年到1982年在最流行40首歌曲榜上,他的歌曲总共上榜15次。
在80年代,丹佛在乡村歌曲排行榜上比在流行歌曲排行榜上更为成功,他的一些主要唱片是与别人合作的:和歌剧明星普拉多. 多明戈合作了《也许是爱》,是1982年流行歌曲排行榜上的第59名;和艾米罗·哈瑞斯合作了《一望无际的蒙塔那天空》,获得1983年乡村歌曲排行榜的第14名;和尼迪·格瑞迪·得特乐队合作了《于是就这样了》,是1989年乡村歌曲榜的第14名。 约翰·丹佛至今已获得21次金唱片奖和4 次白金唱片奖,他的《乡村之路》是中国观众最为熟悉的美国乡村歌曲,在八十年代的大学校园里成为大学生们的最爱。
1997年10月的一天,我在美国报纸上的一个小角落看到报道他在LA-San Diego飞行中不幸坠机遇难的消息。 以下是这首《Shanghai Breeze 》的歌词: it's funny how you sound as if you're right next door 真有趣,你的声音听起来就像在隔壁。 when you're really half a world away 实际上,你却在半个世界以外 i just can't seem to find the words i'm looking for 我一时找不到适当的字眼 to say the things that i wanna say 来表达我心中想说的话 i can't remember when i felt so close to you 我感觉离你是如此的近 it's almost more than i can bear 却让我几乎无法承受 and though i seem a half million miles from you 虽然我离你有五千里之远 you're in my heart and living there 你却依然在我心中 and the moon and the stars are the same ones you see 这儿的月亮和星星,都和你在那边看到的一样 it's the same old sun up in the sky 天上挂的是同一个太阳 and your voice in my ear is like heaven to me 你的声音在我耳里,听起来就像天籁一样 like the breezes here in old shanghai 如同这古老的上海微风 there are lovers who walk hand in hand in the park 公园里情侣们手牵着手散步 and lovers who walk all alone 也有形单影双的恋人 there are lovers who lie unafraid in the dork 有些情侣毫不畏惧的躺在黑暗中 and lovers who long for home oh 有些情侣赶着要回家 i couldn't leave you even if i wanted to 噢!我就是无法离开你 you're in my dreams and always near 你永远都在我梦中,仿佛就在身旁 and especially when i sing the songs i wrote for you 特别是当我唱起为你所写的歌 you 're in my heart and living there 你总是在我心中 and the moon and the stars are the same ones you see 这儿的月亮和星星,都和你在那边看到的一样 it's the same old sun up in the sky 天上挂的是同一个太阳 and your face in my dreams is like heaven to me 你的声音在我耳里,听起来就像天籁一样 like breezes here in old shanghai 如同这古老的上海微风 shanghai breezes cool and clearing 上海微风沁凉清新 evening's sweet caress 像黄昏甜美的爱抚 shanghai breezes soft and gentle 上海微风晃和怡人 remind me of your tenderness 使我想起了你的温柔 and the moon and the stars are the same ones you see 这儿的月亮和星星,都和你在那边看到的一样 it's the same old sun up in the sky 天上挂的是同一个太阳 and you love in my life is like heaven to me 你的爱在我生命中,使我如置身天堂 like the breezes here in old shanghai 就像这古老的上海微风 and the moon and the stars are the same ones you see 这儿的月亮和星星,都和你在那边看到的一样 it's the same old sun up in the sky 天上挂的是同一个太阳 and your love in my life is like heaven to me 你的爱在我生命中,使我如置身天堂 like the breezes here in old shanghai 就像这古老的上海微风 just like the breezes here in old shanghai 就像这古老的上海微风
450) this.width=450">
|