[入乡随俗]
说出“我爱你”,很难
伍加,2008-12-18
难点之一是需要清除东方文化中的大男子主义。
孔夫子曾经告诫我们,且莫对女人太“近”,否则她会对你“逊”而无礼。爱就爱吧,干吗说出来?一个大老爷们儿,怪难为情的。
难点之二是需要勇敢。
对自己所爱的人说出“我爱你” 这三个字咋还需要“勇敢”?是啊,可能九O后们不需要,但对八十年代大学毕业的人们来说,脸不红心不跳地说出这三个字真需要勇敢。在华人中,尤其是从大陆来国外生活的华人,非常需要革心洗面,大胆地对自己喜爱的人说出“我爱你。”
伍加的一位美国同事托尼是位“妻管严”,他老婆常常对他一边盛气凌人、颐指气使地说“Go and do what I told you to do!”,一边脸不红心不跳地说“I love you,honey, you’re a good man”。我的这位托尼同事更是把“I love you”挂在嘴边,不仅对老婆这么说,就是对女秘书,对女同事,他也常常这么说。起初我怀疑托尼这么说有性骚扰的嫌疑,后来发现那些女秘书、女同事听了托尼的“性骚扰”后个个心花怒放,笑逐颜开,伍加就想,这样的话其实女孩子是很爱听的。
诚然,对自己的孩子说出“I love you”是没有任何风险的。孩子们多是长期接受西方文化熏陶,对这样的说法早已习以为常。对自己的老婆说出“I love you”可能有一点小风险,因为老婆也是东方传统文化的奴隶,又经过“文革”的洗礼,一下子听这种肉麻麻的说法,除了脸颊泛起了红晕之外,或许还会有些想法:他是不是学坏了?或者在外面有了外遇,回来故意讨好我,将功赎罪涅?
伍加,2008-12-18
http://blog.creaders.net/invictus/
|