俚语是民间非正式、很“口语”的词语。俚语有地域区别,英、美、加国、澳大利亚和新西兰都是英语国,但都有其本地化的俚语,即使同一个国家里的俚语也有地区的差别,而美国南部黑人英语更有其特别丰富的俚语风味。
因为俚语是非正式英语,通常不是学校教,而是从日常会话、电视剧或小说书本学来的。
俚语不可以随意用,使用俚语,要看你和谈话对象的关系,对上司用俚语要格外小心,一般来说俚语适用于“非正式”的社交场合,并最适用于身份平等的人身上。 朋友之间对话时用俚语可以让语言变得更生动、流利和亲切。
作为上司的人使用俚语,其一可能是对下属表明为人不刻板,不拘小节,说话直来直往,第二可能是用俚语可以帮助拉近和下属的距离。如果上级喜欢用俚语,那你也可以 “适当”和“适度”地用一些,但小心不要模仿上司的语气,不然下面的人会想“你算老几啊?” (Who does he think he is?!),上司听到也可能会想 “你用我说话的语气,不是想要我的位子?”
下面四句俚语:
Thingamajig (thing-a-majig)
Thingamabob (thing-a-mabob)
Whatchamacallit (what-cha-ma-call-it)
Doohickey (doo-hic-key)
相等于汉语词语“东西”,和英语单字 “stuff ” 有相同意思,("Stuff" 的定义是 “some unspecified object whose name is not known.” )其用法和 “stuff” 也一样。例:
The plumber pushed that thingamajig in his hand up and down to unclog the toilet.
As you've undoubtedly heard, Apple has officially unveiled the iPad, its tablet-style computer, media player, e-reader, web-surfing thingamajig.
This webpage doohickey is real wonky.
Sculptor Henry Moore's big bronze whatchamacallit is on display in front of Toronto’s City Hall.
如果你的美国朋友或邻居对你用俚语,那你就知道那个时刻,老美已经把你当作“咱家人”,对你已不再“见外”了。
要听这些俚语的发音请点击下面按钮:
点击下面链接可以控制发音速度:
http://tts.imtranslator.net/DSJg
(如果第一次点击链接不成功,请再点击一次)
How many ways to say “yes”?
(笑一笑)上班前的准备:英语口语操练