中国移民为什么当不上主人 从近几天的万维帖子看来,中国移民当主人这话题好像又登上“本周风味”栏了 (flavor of the week) ,其中网友莺歌燕语的《华裔美国人,把自己当主人吧!》的那篇平衡而又发人深省的文章尤其引出很多可以意料到的热烈讨论。就我看来,网民对这话题的极大兴趣和关注是一个健康的发展。 我完全同意莺歌燕语的观点,所以我这篇文章不是为反驳莺儿的论点而写的,我只是想指出这两年在万维所见的中国人的思维方式和“在美国当主人”的愿望在逻辑上的矛盾和不相容性。 为什么说中国移民很不可能在新国土当主人呢?请听我的解释。 “在美国当主人”英语有几个不同翻译。简洁的翻译是“be master in America”。因为这文章的目的是就这个定义探讨中国移民的内在矛盾,我把它扩充为“be master of our American house”。必须指出,这里的所谓 house 不是指一般意义的 house (即一般人叫“城堡”,有 a man's home is his castle 之意的 house),这里的 house 是指广义的社区或社会和新国土的抽象概念。做这个新国土的主人意味着我们是社会主流的成员,有为主流说话和代表主流行事的权力。 中国移民之不可能在美国(或任何移居国)当主人,主要原因不是种族歧视或因为我们对政治不感兴趣。无论哪个社会,歧视总是有的。(即使白人之间也存在歧视,歧视表现的不是制度的问题,而是个人的无知。) 并且, 参与政治活动也不是成为 “master of our own house”的必有条件。很多不参与政治的土生美国人有强大的社会影响力,他们无疑是 masters of their own houses 的。(再重复说一下,这样说不是要反驳莺歌燕语的论点,对莺儿的非常有力的论点我很赞许。) 我的意思是,要真正成为“美国的主人”,移民首先需要改变我们的“中国为先”的心态,因为“中国为先”的心态让我们无法满足成为“美国的主人”的先决条件。 中国为先的心态通常被称为“Chineseness”。Chineseness(或 being Chinese)这个单词没有简单的翻译,概括地说 Chineseness 描述全球华人永不终止的“自我定义”情结。Chineseness 有时也被称为 Chineseness across borders (跨国界性中国人自我定义)。文献有很多探讨 Chineseness 现象的学术文章, Chineseness 是让很多社会学研究生取为论文题目而获得博士学位的“金矿”。 Chineseness 让华人把居住国永远当“外国”看,把已经成功超越“中国为先心态”而融入当地社会的其他华裔称为(有贬义)的“香蕉”,把他们对居住国的效忠定性为“忘本”和“背叛祖国”。中国移民在思维上无法超越“中华民族意识”的界限让我们不能“断奶”,阻碍我们全心投入居住国而成为主流,并可能危害有些宽容的移民国(比如加拿大)对中国移民的无保留接受。(既然我们对融入居住国有所保留,如果万一华人在北美的情况真的恶化到不可收拾,对这我们或者无权抱怨。)最近几十年的中国的崛起,更令华人在为祖国骄傲与对居住国认同之间徘徊,并产生很大的心理矛盾。 与 Chineseness有关的还有一个在东方很流行的“以民族为中心”的英语单词:“Asianness”。就因为英语词汇有Chineseness 和 Asianness,我将在这篇文章里杜撰又一个单词 -- “Americanness”-- 来表达“be master of our American house”这个概念。 丘吉尔曾经说,民主社会的最重要特点是“你有权不被干扰。”(Democracy means you have the right to be left alone.) 换句话说,你有自由做你喜欢的事 (当然,前提是你的自由不可侵犯他人的自由)。从这个狭隘的观念来看,民主国家的每一个居民(包括中国移民) 已经是“主人”了,但这不是我说的“be master of our American house”的真实意义。要做我们自己的“American house”的主人,我们必须拥有一个 Americanness 的心态。Americanness(即 being American)意味着我们把美国的利益放在高于我们自己的个人利益 -- 并甚至高于中国 -- 的位置,要不,即使我们已经是美国公民,只要我们仍旧怀有 Chinese American 的心态,不放弃 Chinese 为先,American 为次的态度,我们仍旧不是 master of our American house。 (注意:Being American 不是说你一定要同意和支持美国的对内和对外政策。Being American 是说,你既然身为美国人,反对美国的政策要以“美国人”的立场出发。众所周知,很多美国人是根本不同意他们政府的政策的。) 做个比喻,假设一名姓张的姑娘出嫁李家,为李家生了几个孩子,吃李家的饭,但姑娘心里头仍旧是张家娇生惯养的大姑娘,李家的习俗全都不懂也不想学好,参与李家的活动就不必说了,张姑娘看不起李家,根本不把李家亲人放在眼里,这李太太会获得李家家人的尊敬吗?(且别说张姑娘嫁入李家是自愿的。) 看看新加坡人,新加坡大多数是华人,但新加坡人不以中国为先,他们心里没有矛盾,因为他们知道,他们是新加坡人。 同样,美国的英裔,爱尔兰裔,德裔,意大利裔首先是美国人,然后,也许,如果他们有兴致,他们会偶尔承认他们的英国、 爱尔兰、 德国、 意大利的民族根。 这就是所谓“当美国的大家庭的主人”(be master of our American house) 的前提条件 -- 你必须先做个名副其实的美国人才能做美国的主人。我不是说中国移民不该以我们的中华文化和炎黄血液为荣,我只是说,只要你坚持把自己的 Chineseness 视为比 Americanness 更重要,你不可能成为真实的 master of your American house。 很多中国移民不认同和不投入居住国不是个秘密,西方和东方国家对这点都很清楚,他们知道这对国家的将来是一个隐忧。 我们可以总结地问,“美籍中国人”(Chinese Americans) and “华裔美国人” (American Chinese) 有什么不同? 借一句英语来回答: A “Chinese American” is a Chinese who happens to be an American citizen. An “American Chinese”, on the other hand, is an American who happens to be ethnically Chinese. 两个相同英语单词,写出两个截然不同的心理“世界”;两个简单的名称把心态和思想的微妙区别描述得清清楚楚。 英语还有个单词:cosmopolitan。Cosmopolitan 的意思是“受各国文化影响”,“世界主义化”或“见过世面”。也许,我们在“外国”当主人的成功度,要看我们每个人的思维到底有多少“cosmopolitanness”吧。 移民应该在乎居住国对我们的评价吗? 华裔美国人,把自己当主人吧! (莺歌燕语博客) 再看加拿大的新面孔 |