用英语思维解读“上帝的礼物”和“不灵验的祈祷” 问:Garth brooks 说了句话: “Some of God's greatest gifts are unanswered prayers." 请解释这句话的涵义和深层意思。 答:这词语不太好翻译,因为汉语很难如此简洁地一句话把所有深层的含 义抓住。 先上一堂英语课。信徒祈祷 (pray) 是在上帝面前表达自己的希望或者要求, 并期待心愿达成,一旦许愿变成现实,那么这个祈祷就是一个 answered prayer, 目的达到了,相反,unanswered ones 就是不灵验的那种祈祷。因此我们可以这 样直译上面那句话: 不灵验的祈祷其实很常是上帝赋予我们的最好的礼物。 换句话说,句子的意思是,“时常,为那些应验的祈祷留下的眼泪要比那些没 有应验的多 ” 举个例子,假设你的愿望是去日本福岛旅游,一切都安排好了,但最后一刻因 某些原因必须取消计划,刚巧在你选定的日期福岛发生了大地震和海啸,你会 后悔你去日本的愿望没有实现吗?老天爷不让你去日本,对你其实是一个礼物。 塞翁失马焉知非福,有同样的意思。 从一个常用英语单词看中英思维的差异 不懂这俚语?那你英语还没学好! |