不懂这俚语?那你英语还没学好! 女士们,如果老公对你说: “Dear, Angelina Jolie has (got) nothing on you.” 老公这句话怎么说你和安吉丽娜朱莉呢? 你应该生气,沮丧,还是高兴呢? 答案:你应该觉得自豪。 “Has (got) nothing on” 是一个很奇妙的俚语。英语不好的人会想,麻烦找上门了,达令老公和朱莉搞了些什么呀? 或者你会一知半解以为这是个不雅词,原因是“has (got) nothing on”的一个翻译是“赤裸”,如: John has (got) nothing on when he got out of the shower. 约翰洗完澡一丝不挂就走出浴室。 先别抽老公一耳光。这个俚语一旦加上客体 you 就有完全不同的意思: 老公上面说的 Angelina Jolie has (got) nothing on you, 他是说 安吉丽娜朱莉绝对比不上你。 这绝对是赞语。 还没抽老公一耳光吧? “Has (got) nothing on ” 还有另一个意思。 如果同事对你说 Don’t worry; the boss has (got) nothing on us. 意思又不同了。他是说 别着急,老板没有任何把柄来找我们的茬。 你说,哪个语言难学好,是汉语呢,还是英语? 给女士们的提示:如果老公不善于表达感情,不妨主动对他说: 亲爱的,Angelina Jolie has (got) nothing on me! UP:一个举足轻重的单词 上我一堂课,“胜读一年书” |