几个被篡改的成语 有些成语被人有意识地窜改了。其中一个就是“无度不丈夫”。这是说,人要有一定的度量,就是能大度地容忍别人,那才算得上大丈夫。这反映了一个民族的文明意识。 但它却被人篡改成了“无毒不丈夫”,那就变成了不狠毒就不是丈夫。按照这样的逻辑,那些心胸狭窄、狠毒无比的土匪就是大丈夫了。任何有一点头脑的人都会知道,那样的人在许多时候都没有好下场。那里还是什么丈夫可言? 上面的那个成语被改成了这样,说明了一点:汉文化中(那些文化的载体可不都是汉人),鼠目寸光、獐头鼠目、猥琐不堪、心狠手辣的人有相当的比例。这些人的基因都保存下来了。在今天的中国,他们的人数大概是最高峰。他们的人数多到能使一个成语变了样。 另一个成语是“舍不得hai子套不到狼。”本来,这是四川方言区的人说的一句俗语,就是舍不得鞋子套不住狼。原因是狼是很狡猾的动物,若你想套住狼,就得多跑路,要舍得时间才能成功。所以,才有这个俗语的出现。 在古代,中国人的鞋子都是手工做的,特别是鞋底,它是把布迭成若干层,用直径大约是2mm左右更粗的麻绳密密地纳遍制作的。这样的鞋子做起来很费时间。妇女为家庭成员做足够多的鞋子穿,是一项繁重的劳动。即使鞋底纳得再好,特别是在山区崎岖的石头路上行走,一双新鞋不久就破了。所以,老百姓才会有“舍不得鞋子套不住狼”,以示做事情要付出代价。 因为四川方言中的“鞋子”的发言和普通话中“孩子”的发言很相近,其他地方的人把这个俗语误解成“舍不得孩子套不住狼”。这个俗语被许多人误解而成了这个样子,说明许多人缺乏人性和逻辑两个方面。有人把自己的孩子作诱饵去套狼的吗?难道是把孩子绑在树上,引诱狼来吃吗?这不是荒诞可笑吗?若真的是想套着狼,下好狼夹子,在周围挂一小块肉或小动物就行了,和孩子有什么关系? 缺乏人性和逻辑的人,在今天的中国,确实很多! |