对北美食物的评论(2)
北美的面粉是否有被漂白过的呢?答案肯定的。注意:不是所有的面粉都被漂白过的。
那么,如何区分二者呢?
首先,没有被漂白过的面粉一定在外包装显眼的位置上,用大字号码印的:Unbleached ,就是“未经漂白”的意思。目的就是让顾客很容易发现它的特性:没有加漂白剂的。这和卖瓜的人总是把最好的、最大的瓜明晃晃地摆在你面前的用意是完全一样的。
如果你不认识这个单词,而你又不希望吃被漂白过的面粉,那么就立即背住这个单词!
那么,经过了漂白的面粉是否也在外包装袋同样的位置上,用同样大小的字号印上:Bleached ,标明是“经过了漂白的”呢?如果你这样推论,那就大错特错了!
记得在一本教英文写作的书中告诫说,写劝说性的文字,对待别人指责你的东西,连那个单词都绝对不要重复。因为你重复那个单词,就会在读者心灵上加深对方指责的分量,关键点是一定要找到另外一个代替的词!人家指责你搞环境污染,你绝对不能说:我们没有污染!“污染”这个词就会使许多人相信了对方的指责。要点是找到一个代替“污染”的词。世界上那些多的粮食加工企业,怎能连这样简单的心理学知识那不知道呢?
你在Ingredients(成份)一项中,首先自然是Wheat flour一类的东西,在很长的各种名词中间夹了二个单词:Benzoyl Peroxide 。这是何物?Word 的许多版本都会在第一个单词下,加上红色的波浪线,以警告你:这个单词拼写错了!它不认识的单词,就告诉你是错误的!这个拼写没有错。这两个单词连起来的意思是:过氧化苯甲酰。它的分子式是[C6H5C(O)O]2。这个就是面粉漂白剂!
许多人会认为:成分里的项目应当是本来存在的嘛!这就是那些不得不进行标注者希望得到的结果!
我向你保证,这一栏的字号是很小的,若你的眼神不好,甚至需要放大镜才能看清文字。其目的就是尽量让你看不见那些文字;就算看见了,你最好也不知道它们的意思。如果你对化学一无所知,你几乎不可能认识那些文字!连Word 都不认识它们。
当然,这种漂白剂是联合国粮农组织认可的工业添加剂。当然,那有严格的添加量的控制指标的。偶然吃了一点,那倒不会有什么明显的危害的。不是一吃就会死人的。凡是对有机化学知道一二的人,大概会猜到,凡是和苯的化合物有关的,那绝对不会对人有什么好处的。至少长期摄入,更是这样的。
反正,我是避免吃被漂白过的面粉的。
上次许诺的对水果的评论,拖延到下次。
|