胡用胡解釋的一個成語 漢語中,有一個成員叫做鈎心鬥角。一個成語詞典上這樣解釋的:“心,宮室的中心;斗:結合;角;檐角。唐杜牧《樊川文集·阿房宮賦》;‘各抱地勢,鈎心鬥角。’原來形容宮室建築的結構錯綜精密,現在比喻各用心機,明爭暗鬥。也作‘勾心鬥角。” 什麼百科上說:“心:宮室中心;角:檐角;鈎心:指各種建築都向中心區攢聚;斗角:指屋角相互對峙,好像兵戎相鬥。原指宮室建築結構的交錯和精巧。後比喻用盡心機,明爭暗鬥。” 本來,鈎心鬥角是兩個動賓詞組並列。所謂“鈎心”,就是架設各種橫梁,把宮室的中心和各邊的牆或者支柱連成一體,保持結構的抗壓及抗橫行剪切力的。
中國古代漢族建築特有的一種結構。在立柱和橫梁交接處,從柱頂上加的一層層探出成弓形的承重結構叫拱,拱與拱之間墊的方形木塊叫斗。合稱斗拱。所謂的“斗角”就是在角上安裝“斗”的意思。 
這就是斗及拱的樣子 讀書半通不通的人,看見了“斗”字,想起來爭鬥的意思,就把這個詞組完全改變了,變成了明爭暗鬥了。成語詞典的所謂比喻,更是胡亂套用的。最搞笑的是那個百科上居然說,斗角:指屋角相互對峙,好像兵戎相鬥。寫此類東西必定是文科生了。望文生義的本領,空前絕後的。 一個民族文化水平的降低,是體現在各個方面的。
|