丘吉尔的幽默 丘吉尔是英国政治家。他经历了两次世界大战。 为了不使我们这个痛苦而不幸的星球成为法西斯匪徒们的巢穴,他进行了艰苦卓绝的拼杀。他那深邃的思想用他那独一无二的语言表达出来,睿智而幽默,如同白沙中涌出的清泉,使几乎任何其他的政治家(包括语言大师)黯然失色。多少人想模仿他的文字风格和能力,但结果都是东施效颦而已。他那睿智如箴言般的语言是千古绝唱,犹如万里深绿松涛中怒开的鮮红的花朵,看似荒谬,实为奇迹。他的政敌挖苦他:“他用生命中的三分之二的时间在写讲稿”,这说明他在沉思。这实际变成了对他的一种赞扬。 他对英语文字的把握能力,在大不列颠、乃至整个英语世界的历史上,是前无古人的;后无来者的——这种概率是很大,至少目前还没有能和他匹敌的文学巨匠出现。 他是唯一获得文学诺贝尔奖的政治家。他被称为最伟大的英国人(不是之一)。 这里选译的取自 “Wicked Wit of Winston Churchill” 一书(编者 Dominique Enright). 1. 政治几乎和战争一样令人兴奋和危险。在战争中你仅能被杀死一次,但在政治上,你可能被杀死多次(丘指的是民主政治)。 2. 当问到政治家需具备什么样的品质时,丘吉尔回答说:“须具有一种能力,能预言什么东西发生在明天,下周,下个月,下一年,以及能事后解释它为何沒有发生过。” 3. 如果知慧能够传播得和愚昧一样容易和迅速的话,这将是政治上一项伟大革新。 4. 在1900年,年轻的丘吉尔正在竟选。当走近一个人,希望他能选自己一票。那人说:“选你?我宁愿选魔鬼!”“我明白了,” 丘吉尔回答说,“但是万一这次你的朋友不竟选,我可以指望你的支持吗?” 5. 在丘吉尔离开保守党,转投自由党之前不久,他评论保守党:“他们是一班十足的可敬的绅士——完全的好人,完全的诚实人——他们准备为他们的观念作出重大牺牲,但他们沒有观念;他们准备为真理而献身,如果他们知道什么是真理。” 6. 俄国布尔什维克哲学中沒有一个社会和经济的原则或概念沒有被百万年前的白蚁认识到,付诸行动,幷作为亘古不变的定律珍藏。 7. 资本主义固有的罪恶是不平等地分享幸福;社会主义固有的美徳是平等地分享悲惨。 8. 政治就像早上的醒來,你从来不知道会发现谁的脑袋在枕头上。 9. 狗高看我们,猫低看我们,但猪平等待我们。
|