北大嘯丈最近笑慶被打120周年,廟語連豬,俺這武打娘也沾光不小,不禁屍興大發,來首騎驢絕句,顯擺一哈嚎情:
通商自古帶寬衣
七月流火燒鎮池
親親學子燉教誨
紅耗之智閹雞知
哈哈哈。您說到骨子裡了。我也有親友在國內在職讀碩士博士博士,他們比很多其他當官的“在職博士生”們認真,經常把他們的所謂論文交給我“指教”, 特別是要請我把其論文的提要翻譯成英文。可是那所謂論文,大部分是抄襲批湊的黨媒文宣,即使是算得上“通順”的中文,如果翻譯成英文,也是沒有一個使用英文的人真的看得懂的。
林校長的道歉信,提到文革害了他,是一個事實。可是最大的傷害, 不是讓他沒有基本中文根底,而是把一個本來很聰明的人,抽掉了獨立思考的腦筋,讓他跟着一個哪怕最高明的師傅做徒弟, 做最聽話最勤奮的徒弟,也就是做幾件精巧的鼻煙壺。林博士取得的科研成最多說明了這點。要他做黨官僚,不但浪費了一個可以有更多成就的科學工匠,而且害慘了一所大學。試想如果用他的名言“質疑和焦慮不能創造價值”作為北大校訓,何等景觀。可這正是習近平特色的要作用力不要反作用力的正能量。試看習近平如何不要川普的反作用力。
其實這種現象並非集中在領導中,群眾也一樣。多年前,收到一封郵件,是一篇博士論文。作者發錯了地址,把俺當他的導師了。粗看了一下,英文簡要沒有一句是通的,這個不必強求,只是那中文,能看懂意思,但究其語法,也是錯誤連篇。
十七大的報告(文字版本),這個應該是經過仔細斟酌了吧?不是臨場發揮失誤之類的吧,仔細看,語義邏輯,隱含的語法錯誤也隱藏其中.不過,不寬衣還真見不到皮肉下的骨傷。
對北大校長的嘲笑,包含了對中國教育腐敗的無知,對所謂的“北大”還心存“期望”。
北大不過是個大糞坑,林校長,糞坑裡的屎殼郎。
明明是網民們一陣喧囂,把靈校長給繞糊塗了麼。
原文應該是“立宏浩志”--宏大浩翰之志麼,哪裡錯來?
討厭不識趣的網民們真是該封嘴,七嘴八舌地、鬧鬧哄哄地,把原本就有些被文革耽誤、內心有點兒揣揣不安的靈校長給裝鍋里去了。
再強調一遍,校長沒錯,是要立“宏浩志”,宏浩,宏浩,宏浩!
元首當年說的就是“宏浩志”,是哪個不開眼的刀筆秀才誤測聖意,拿“鴻鵠志”來賣弄學問掉書袋子,今天坑了靈校長。
俺要為校長喊冤叫屈!
前面一張圖發錯了。
據說紅耗子是習主席在17年一次講話中強調的,林校長怎麼敢讀出其他。
妞妹詩詞功夫見長,就是錯別字太多。想當北大祖師奶奶吧。
當年趙元任先生幸汁嗦痣,輸《施氏食獅史》。
130粥粘,乏悲大囂張毒《shishishishishi》。
哈哈,阿妞很牛!要知道這林校長在給全國的姿勢分子演示神馬叫韜光養晦。當中共有史以來最強勢的薩格爾王通商寬衣之際,自己必須墩墩教導同齊們向領導看齊,否則輕則官位不保,重則丟了腦袋。