 《“門當戶對”圖》
琴總在《韓城古城及党家村》遊記中說: “門當戶對”成語。“門當”是指在大門前左右兩側相對而置的一對呈扁形的石墩或石鼓(用石鼓,是因為鼓聲宏闊威嚴、厲如雷霆,人們以為其能避鬼推崇);“戶對”則是指位於門楣上方或門楣兩側的圓柱形木雕或雕磚,由於這種木雕或磚雕位於門戶之上,且為雙數,有的是一對兩個,有的是兩對四個,所以稱為“戶對”。
七律 題琴總《“門當戶對”圖》(平水韻十灰、新韻五微)
擎天兩柱當年雨,鎮地雙獅聲蘊雷。 對戶弱冠憐豆蔻,當門竹馬嗅青梅。 桑麻不負詩書志,忠厚常銜將相杯。 今日韓城情事改,木桃投我報玫瑰。
跋:
七律 題琴總門當戶對圖(平水韻十灰、新韻五微) --- 以前俺對“門當戶對”這個成語的理解很簡單:兩家身份、地位、名望都不相仲伯,若這麼兩家聯姻自然誰也不會瞧不起誰。經過琴總看圖識字這麼一講,原來還和門戶的構造有關,漲知識!於是就騎驢寫了這麼一首。
俺在題目中註明押韻合乎“平水韻十灰+新韻五微”,確實有點兒“顯擺”。哈哈。不過這麼一來,無論喜歡喝平水老白乾的,還是喜歡喝新韻礦泉水的,都覺得韻味可口一些了。
擎天兩柱當年雨,鎮地雙獅聲蘊雷。 ---
“雙獅”是受了平仄的牽制改的,按琴總給“門當”下的定義,本該是“雙鼓”。後來一想門口也有立着兩匹石獅子的,如琴總拍攝的《“才高八斗”圖》(圖已附在下面)。而且獅子吼聲如雷,也夠威武。反正寫詩又不是寫考證文章,無須太認真。非喜歡聽“雙鼓”的,請看下面潤版: 擎天兩柱當年雨,雙鼓莊嚴聲震雷。 對戶弱冠憐豆蔻,當門竹馬嗅青梅。 桑麻不負詩書志,忠厚常銜將相杯。 今日韓城情事改,木桃投我報玫瑰。 對戶弱冠憐豆蔻,當門竹馬嗅青梅。 --- 因為題目是“門當戶對”,而門當戶對又和婚姻的聯繫最為緊密,還是扣住婚姻來寫才不跑題。出句的“弱冠+豆蔻”,大約男二十,女十三四,這個年齡明代已經允許結婚了,但無論如何下聘總該可以了。而“竹馬+青梅”還是幼年時期。
桑麻不負詩書志,忠厚常銜將相杯。 --- 這一聯抽象地“恭維”雙方的家庭背景。看到門楹寫的是“耕讀”,所以才有了桑麻和忠厚的字眼。
今日韓城情事改,木桃投我報玫瑰。 --- 大家知道俺寫詩好出“幺蛾子”,這回的幺蛾子着眼在男女傳情之物上。古代是:
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
現代呢,木桃不時興了,得送玫瑰。有人譏笑了:“太摳門了!人家古代男子都是回送玉石,看“瓊瑤”二字左邊的玉字邊兒!”俺不由大笑,難道玫瑰二字的左邊是木字邊兒?
 《“才高八斗”圖》
(圖均為琴總拍攝。)
|