| Elwyen兄一首英文好詩Qinny,引起了諸位詩人的譯興,一時譯作迭出,其中,葉扶提兄三首【憶秦娥】甚為搶眼。隨後半江紅班長的【憶秦娥.穿越】也貼出來了,場面動人。看來憶秦娥風潮好像開始了。 俺平素最喜歡弄潮,琢磨着總也得填一把這個著名的詞牌與葉兄唱和。(為啥說這個詞牌著名涅?唐代李白填詞很少,但填過這個詞牌,現代的毛澤東也填過,可見這個詞牌頗為誘人。)如果跟着再翻譯Elwyen兄的英文詩Qinny,俺肯定完敗。因為有葉扶提兄的成功大作在前,而且Elwyen兄自己也貼出了漢語版本,況且俺自己前頭還譯過一次,再譯就很吃力了。俗話講,明知山有虎,不向虎山行。還是寫別的題材,甚至居然異想天開地想寫個聊齋狐女系列,但考慮到熟悉聊齋的網友不是太多,最後覺着就寫幾個歷史上著名的美女間諜好了。一則能湊成三首,二者也沒脫離個“情”字,就算追葉兄的詩意好了。 【憶秦娥】三首 追葉扶提兄詩意 《妲己》 一身雪, 情纏九尾桃花靨。 桃花靨, 補天有令, 下山完孽。 帥哥空有直鈎力, 琵琶舞罷江河裂。 江河裂, 誰憐心悔? 枕邊明月。 雪葵註: - 九尾 《封神榜》裡的妲己是千年的九尾女狐附到美少女蘇妲己的身上。 - 有令 九尾狐是奉了女媧的令到商朝來惑亂商紂王的,當然算是女間諜了。 - 直鈎 傳商紂王文武全才,力大無窮,可以托梁換柱,赤手能把大鐵鈎拉直(簡直有點俄國大力士似的,呵呵) - 心悔 俺個人的感覺,發展到最後九尾狐與商紂王終究會產生感情,他很愛她,她多少得有憐憫到感動... 但九尾狐不能違抗女媧的命令。 《西施》 浣紗女, 臨波挽袖憐君子。 憐君子, 身因國舍, 恨隨情去。 陽山吞稻飢難已, 西湖沉浪英魂死。 英魂死, 漁樵虛話, 范蠡蹤跡。 雪葵註: - 吞稻 吳王夫差最後被勾踐打敗,困在陽山上,餓得木法兒,只好揪下生稻穗兒剝了吞食。 - 英魂死 俺個人傾向於西施在功成後被勾踐夫人在勾踐的授意下投到水裡淹死了。最後殺死知情人是梟雄們一貫的做法。 - 虛話 後人傳最後范蠡帶着西施隱居到五湖之中,這是典型的人類對圓滿結局的期望 《貂蟬》 燃香拜, 蟾宮垂幛天河靉。 天河靉, 裙嘲色膽, 恨遮眉黛。 戟橫赤兔徒生愾, 草生千里今何在? 今何在? 香蝶不老, 韻迷冠帶。 雪葵註: - 蟾宮垂幛 等於說貂蟬有閉月的美貌 - 草生千里 這是個字謎,即董字 - 蝶 諜的諧音 葉兄原玉: ------------------------------- 【憶秦娥】 燈明滅,惘然夢裡風生腋。 風生腋,先游阮巷,再游宮闋。 魏王劍底千魂血,流觴怎對當時月。 當時月,故園雖在,古今長別。 今長別,晉人風骨真清絕。 真清絕,青眸含笑,白衣如雪。 泠泠風竹簫聲咽,花蔭寂寂飛紅屑。 飛紅屑,昔人已渺,笑音難絕。 音笑絕,桃源雖好終須別。 終須別,長蒿在手,檀溪難越。 悠悠夢醒身成蝶,與君同入時空穴。 時空穴,流光似水,扁舟如葉。 Elwyen兄原玉 ------------------------------ Qinny 作者 :Elwyen I dreamed of you last night again... You had taken the portal back to Dynasty Wei-Jin, To accompany Master Ruan Ji; You sang a song of Lord Cao, Pointed a sword to demons and trolls. Staring at you from afar, How great admiration in my heart ! In the showers of summer blossoms, To seek your trail I went to your place ; Your garden was still green and blooming, The portal was no more busy. Sitting around a stone table, The ancients had ever fallen to silence deep; like silver bells ringing in the air, The laughter of girls raised above the river... What did your voice sound like, Qinny? So much wondered I had... Rowing the boat you prepared for me, I wanted to sail into your dream. Oh ,should I wait for you at the portal, You and me would be just a click away; Back to the place where you were, I hoped so much to see you again! Please tell me, Qinny, Whether my boat entered your dream today... |