|
|
|
|
俺前幾天寫過這麼兩句詩:
紅鬃奔近中堂動,寶劍逼來孤酒瀾。
有人認為“孤酒”二字在句中不通。大意是一:“孤酒”對不上“中堂”,“孤酒”應對“雙杯”;二:“孤+酒”配伍不當,似乎只有“孤+杯”才當。
第一個問題,就是嚴對和寬對的區別,嚴了那就是蓑笠翁李漁的“天對地,雨對風,大陸對長空”。但大家都知道,沒人堅持這樣對仗:逢“綠”必須對“紅”,逢“單”必須對“雙”。因為如此寫出來的句子容易雷同,連老杜都不這麼幹,而“兩個黃鸝名翠柳,一行白鷺上青天”實在是個例。所以“中+堂”對“孤+酒”正好是兩個偏正詞組相對,中間的堂對孤獨的酒,恰對。呵呵
第二個問題,更是育紅班問題,俺當時都不屑講解。現在覺得還是說說好,因為它涉及了詩詞中“概念指代”的筆法。啥叫“概念指代”?即用一個概念的一部分來指代其全部。例如:“貪杯”二字,咱們大家都知道,貪的不是杯子的價值,而是“杯中酒”,等於貪酒。也就是說:用一個“杯”字來指代“杯中酒”這個概念的全部。有“聰明”的人馬上接口說了:
“‘孤酒’就是‘孤杯中的酒’!”
俺為啥給“聰明”加引號啊?因為這一點也不需要聰明就能懂,一看就知道是“一人獨酌”。咱們再換一個詞,“孤燈”是啥意思啊?只一盞燈?不是,是“夜晚一個人坐在燈前”,就這麼個育紅班的問題。其實:
孤酒,孤杯,獨杯,孤酌,獨酌,獨醉
意雖有深淺,但都是一個意思:“一個人獨飲。”不同的就是“概念替代”而已。
查到一首帶“孤酒”的古詞:
《謁金門》宋 劉過
秋興惡。愁怯羅衾風弱。
雨線垂垂晴又落。輕煙籠翠箔。
休道旅懷蕭索。生怕香濃灰薄。
桂子莫教“孤酒”約。詩情渾落魄。
又順手查到兩句現代網人寫的詩:
半生“孤酒”影神洲
更把“孤酒”愁別離
可見“孤酒”這個詞是多麼自然。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
文章評論 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|