英译中: 浣溪沙 宝串连珠 宝串连珠压枕头,紫虹偏向梦中柔,浮胭香颈略含羞。 情挚任由风雨暴,杯馨不舍白兰稠,桃花坞暖漾眠舟。 英文原玉(作者佚名): Night is cozy and dream is rosy, Off her neck is the shining jewelry, Cognac makes me tipsy. Love is like stormy water Sweeping over the leafy schooner Am I ever to find the safe harbor?
|