俺閒常在詩壇不大寫賞析古人詩詞的文章,因為歷代箋注的還有現代賞析的文章已經很多。雖然其中常有見解不同甚至訛誤,但基本上不失大格,沒有必要再跟着重複賞析。這次眾詩友翻譯杜牧的《贈別》,對原作各有不同的理解,非常有趣。為了體現與時俱進的精神,俺也跟着賞析一回。先看杜牧的原作: 《贈別二首》唐杜牧 其一 娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。 春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。 其二 多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。 蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。 杜牧的《贈別》共二首,足見他一首吟畢意猶未盡,須一併賞析才能得其全貌。粗讀一遍即可看出,二首的女主角實為一人。第一首贊其美,第二首愛美而惜別。先看第一首: 娉娉裊裊十三餘, ---查字典,則“娉”來自“娉婷”,形容女子“姿態美好”,怎麼“美好”?誰也說不清。發現咱們中文凡一說到女子如何美,那辭藻可就多得遠了去了,應該都是古代文藝男生造出來的。“裊裊”則形容女子體態輕盈。合成後的“娉娉裊裊”大約可理解為一位“個高秀美”的女孩,因為個子不高就無法“裊”,這恰與當時唐代的審美觀相符,如虢國夫人、楊貴妃、魚玄機等女子都是以高大健美為靚點的。設想若是一矬墩兒她還腫麼“裊”?而女子“十三餘”在古代已經是剛屆成熟的年齡了。古人對女子成熟與否的衡量與今人不同:今人以思想意識是否成熟為準,大約得20歲左右,而古人以生理為準,女子初來花信即被看作成熟,允許婚配了。伊斯蘭世界、尤其國外的伊斯蘭,至今還是如此,如中近東的農村,女孩子十三四大多結婚了。好像俄羅斯女子的法定結婚年齡也是十幾歲。從全句看,令作者動心的是一位玉樹迎風、年輕漂亮的女孩。 豆蔻梢頭二月初。 ---這一句接上句,以花喻人繼續渲染該女孩之清新可人。豆蔻初夏才開,春季則一直含苞,故常被古代文人用來指代處子。看來杜牧對此女孩也許真得動了心,才這麼不遺餘力地“誇張”其清新純真,故有了這句“豆蔻梢頭二月初”。查資料得知,唐代很多詩人都已經拿“豆蔻”二字來說山了。但寫作“豆蔻梢頭”的除了杜牧,尚未見別人。所以後人順理成章地把始作俑的頭銜給了杜牧,這四個字也成了“純真女孩”的代名詞。 春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。 ---這兩句乍讀有些許“突兀”,上面還誇讚大美女涅,腫麼一下子跑“揚州路”上去了?這個用筆的手法稱作“跳躍”,它屬於“省略”的修辭範疇。有點兒像電影鏡頭的剪接,若在上個鏡頭中,杜牧跟李商隱密謀說:“咱們就在黃鶴樓截殺李白!”那下個鏡頭該如何處理?如果一步不落地拍攝出“‘小李杜’二人喬裝打扮,登上遊輪,沿長江東去,到了武昌登岸,然後二人辛苦爬上了蛇山,最後登樓,卻發現無處隱藏,於是依着欄杆,假裝喝酒,等着李白的到來...”這,就成了流水賬,是“敗筆”!其實下個鏡頭應該直接讓“李白出現在黃鶴樓上,只見他望着崔顥的題詩嘆道:‘眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。’一語未了,只見‘小李杜’二人突然躥出,一齊舉起酒杯向李白頭上砸去...”這就是傳說中電影的montage(蒙太奇)手法!精彩!因為它省略了前面“‘小李杜’如何登樓埋伏,還有李白如何心中不服、遠道趕來、要登樓吟詩和那崔顥一分高下”的情節,這些情節無關緊要,留給觀眾自己去想象豈不更好?杜牧最後這兩句的筆法恰恰是個蒙太奇鏡頭(比西方電影界不知早了多少年月),他略去了自己尋常在瘦西湖啦、二十四橋啦、到處偷窺美女的種種風流細節(這些細節都讓讀者自己去想象好了),卻單說自己走遍了“十里揚州路”,見過美女無數,總覺得隔着帘子看,還都挺美似的,可是掀帘子進去細看,沒有一個能禁得起細細賞析的。哈哈。後面沒說出來的潛台詞正是:“唯有你,梢頭的小豆蔻,才讓俺百看不厭。”討論到這塊,字面上的意思就非常清楚了:“俺走遍了春風十里揚州路,掀開帘子一家家地看,哪個都沒你長得美麗。” 結論:看不懂杜牧介個蒙太奇鏡頭的讀者不是成熟的讀者,還不會使用蒙太奇手法的詩人也不是成熟的詩人。 接着再看第二首: 多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。 ---讀古典詩詞,最常見的難點是“分辨主語”,因為主語大多都被省略了。那麼這兩句中,“多情”和“笑”的主語應該是女主角“豆蔻少女”呢?還是杜牧本人?先假設主語是“豆蔻”,個見感覺有兩點解不大通,其一: 遇到杜牧時的“豆蔻”已經是歌妓了,被客官所喜愛,早已見慣;而從全篇的結局看,杜牧也未想替她贖身,她如何卻會“多情”起來,還假裝“無情”?其二: 假設杜牧所遇的歌妓實為“豆蔻”,那剛被他摧殘的“豆蔻”估計恨他都來不及,哪還會多情起來? 以上可見,開頭這兩句的主語應為杜牧自己。估計諸詩友皆感同身受地知道:詩人一般都很自戀,而唐代詩人尤甚!哈哈。自戀的人啥舉止?當然是以自己為中心。而詩人呢則習慣於霸占全篇的主語。請看這句: 多情卻似總無情 “多情”者,自詡為多情種子也。“總無情”者,自傲為高富帥也。潛台詞是:“都是她們追俺,俺一個都看不上。”下句就更“虛偽”了: 唯覺樽前笑不成 接着上句讀,這句的意思大致是說:“儘管俺這麼看不上啥女子,可這回不一樣,因為這回遇到的是你。啊!俺美麗的小豆蔻!你看,想到要和你分別,俺端着酒杯,就是樂不起來。”不得不說,這句寫得非常文藝+煽情,對文藝女青年應該有較大殺傷力。哈哈 蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。 ---這兩句繼續渲染文藝氛圍,來極力表述自己的不舍。其實內心裡是想欣賞一下“豆蔻”心痛的樣子。假如在接下來的幾天裡,“豆蔻”傷心得都不接一個客人,杜牧聽到一定會非常得意的。
|