【七律.藏春格】大峡谷
野马蹴玩松下豹,天洪哮洗涧中山。
弹留旧帽两三洞,套索无情慑遁烟。
一线截云终豁朗,千寻断谷久蜿蜒。
待依篝火仰星睡,蓦见狼眸窥树前。
外一首:七律打油:西部牛仔
完全中文版:
蓦遇生颜慎动枪,若他更快尔先亡。
淘金肥了剪径客,霸地凶成贪血狼。
东木成名好坏丑,韦恩生死幼菊乡。
洛杉矶照春溪碧,玉女来坞争渡忙。
中英合璧版:
蓦遇生颜慎动枪,若他更快尔先亡。
淘金肥了剪径客,霸地凶成贪血狼。
东木成名好坏丑,韦恩生死Daisy Town。
洛杉矶照春溪碧,玉女来坞争渡忙。
注:
- 美国刚开发西部时,允许司法决斗,其形式可以是赤手搏击、持刃搏击和拔枪射杀。其中,对拔枪射杀的监督最严格:1- 不得在背后开枪。2- 不得射杀没有拔枪的人。也就是说:只有两人同时拔枪,打死对手才无罪。因此,一个枪手,枪打得准没用,还得拔枪快!真可以说生死一瞬。美国西部口语里常有这类字眼:a fast draw, grab the iron, he is fast 等等。而警官看待一件司法格斗合法与否,先看死者的枪是否已经拔出。偶尔有某枪手拔枪忒快,结果,对刚拔出一半儿就被打死了,而倒地时枪又滑入套中。这下麻烦了,看起来就像是有意乘其不备把他打死的。为避免这个情况,个别拔枪极有自信的枪手,常激怒对手先拔枪。
- 什么情况在当时的西部必然会导致司法决斗?只要你骂对方是“骗子”或是“懦夫”,都几乎会引起决斗。为啥涅?西部时代最讲究的是信誉,比如买牛,都是卖方自报是多少头,买方绝不复核。但是!:这牛的数目最好是对的,否则,过后发现也会生死相见。如此则某人有了“骗子”的名声,不会再有人与之为伍,他在西部是肯定混不下去了,必须远走他乡。另外,当时的环境很凶险,印第安人不说,还有土匪强盗。一旦遇到事儿,人们总希望同伴会在一个战壕里跟自己并肩战斗,而不是一逃了之。故:某人要是有了“懦夫”的名声,在西部也是活不下去的。从而骂一个人是骗子或懦夫,等于要了他的命,能不决斗么?而早期的西部,女性反倒是相对安全的,谁敢伤害一位良家妇女,则好人杀你,坏人也杀你,甚至连印第安人也杀你!呵呵。只是到了后来,西部人口越来越多,人也很杂,道德准则也渐渐地败坏了下来。
- “东木”是俺给 Clint Eastwood 这个名字的意译,搞笑是也。
- 好坏丑 是 Clint Eastwood 的成名电影《Good,Bad and Ugly》的意译。
- “韦恩”是 John Wayne 名字的音译。
- Daisy Town(俺译为“幼菊乡”)是西部电影里常出现的名字,堪称西部新建小镇的代名词或缩影。最逗趣的传说是:一群来西部的拓荒者,赶着大篷车走到一片草原上,领头的看见地上长着一棵雏菊,说:就在这儿安家吧。于是这新兴的小镇就叫:Daisy Town。
|