侃侃英文十四行诗的格律
(by 曹雪葵 2014.03.22)
乔治兄建议俺写写英文诗格律,俺倒觉得乔治兄应是个中高手。记得乔治兄初贴诗坛的大作即是中英对照的诗词。坛子里有多少诗友精通英文俺拿不准,但绿岛兄住伦敦贝克街,半江兄住新西兰密拉马半岛,老冬兄住米国旧金山麓,自然都是英文顶尖高手。俺吧,住在欧罗巴海嘴的牙尖儿上,蕞尔之地,觉得自己就像庄子笔下描述的住在蜗牛角上的城堡里的人赛的。俺英文其实很二把刀,英文小说虽没少读,但木有好好学习文法修辞啥的。可这作业总得完成啊,从哪儿说起涅?我看咱就剑走偏锋,顺手搜一首莎士比亚的“十四行诗(Sonnet,也被译为‘商籁诗’)”来侃,俺姑言之,诸位姑妄听之,听烦的可随时掩奔,还没烦的接着眠坐就是了。
介个莎士比亚究竟是哪儿的人?是苏格兰人,就是男的爱穿裙子那个地方的人。俺并非嘲笑啊,其实咱们中国人才是穿裙子的祖宗,佐证:唐僧刚收孙猴子为徒,就为他缝制了一条虎皮裙。莎士比亚都上过啥学?咋就好好地去了伦敦涅?没人说得出细节,反正是1564年生,1616年死,活了52岁,离今天已400年左右了,是位大诗人(写了154首十四行诗+2首长的叙事诗+其它杂诗),还是大剧作家(传下来有38部戏剧,都是地球上被演出最多的剧本)。就因太有名了,连德国酒鬼都常拿他逗笑。酒馆里,酒鬼们刚往柜台前一站,老板问了:Bier(啤酒)?Wieviel(要几个)?一酒鬼大声答道:Shakespeare(与six beer谐音)!于是老板把六大罐子啤酒摆到柜台上。
俺顺手搜来的是莎士比亚这么一首十四行诗:
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak,--yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go,
My mistress when she walks, treads on the ground;
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
英文的“十四行诗”是最典型的格律诗,了解了它,也就基本上了解了英文格律诗。为此,接下来俺会反复地拿这首诗说山,直到咱们把这“十四行诗”的格律说清了为止,所谓庖丁解牛是也。
十四行诗的书面形式有不分段的,也有分段儿的。这首诗从诗意上看,可以分为四段:前面每四行一段,最后两行为一段,共成四段。有人问了,你咋这么有把握?答:因为俺知道英文十四行诗约定俗成的分段方式就是4+4+4+2。
接着再来看这首诗是咋押韵的。英文诗押韵通常在每行的最后一个音节,注意了:是最后一个音节,不是最后一个字。请看下面,俺把每行最后那个押韵的音节都加了个字母注明,字母相同的音节即是相互押韵的:
My mistress' eyes are nothing like the sun; A
Coral is far more red than her lips' red: B
If snow be white, why then her breasts are dun; A
If hairs be wires, black wires grow on her head. B
I have seen roses damask'd, red and white, C
But no such roses see I in her cheeks; D
And in some perfumes is there more delight C
Than in the breath that from my mistress reeks. D
I love to hear her speak,--yet well I know E
That music hath a far more pleasing sound; F
I grant I never saw a goddess go, E
My mistress when she walks, treads on the ground; F
And yet, by heaven, I think my love as rare G
As any she belied with false compare.G
若把这首诗的押韵格式全部列出,则为:ABAB CDCD EFEF GG。其中:
ABAB 这种押韵形式被称为 alternating rhyme scheme,汉语常译为“交韵”。GG 形式则被称为 overlap rhyme scheme,译为“叠韵”。
人们习惯性地把上面的十四行整体的押韵格式称为“莎士比亚体/伊丽莎白体”,其实英国还流行过其它格式,如
ABAB BCBC CDCD EE,被称为“斯宾塞体”。
ABA BCB CEC EDE FF 被称为“雪莱体”。(注意分段为 33332)
另外英文十四行诗作品中还有不少其它押韵格式的,就不一一列出了。
值得一提的是俄国普希金的十四行诗,最为“复杂”:
共14个诗行,每行包括4个抑扬格音步,应该是8个音节对不?可他这14行中,竟然有6行后面多加了一个轻音音节(成了9个音节)来押韵,美其名曰“阴韵”,但这个多加的音节并不构成音步;其它8行则保持8个音节,用最后一个重读音节来押韵,名曰“阳韵”;而其“阴阳韵”变换和诗行间押韵的规律又要严格协调,非常挑战。他这十四行诗的整体押韵格式是:
ABAB CCDD EFFE GG。
其中 CCDD 称为“随韵”,EFFE称为“抱韵”;
而各行的音节数分别为:
9898 9988 9889 88
逢9的押“阴韵”,逢8的押“阳韵”。
看!居然整得这么复杂,结果除了普希金本人外,后来还有个莱蒙托夫能写这个俄罗斯十四行诗之外,再无人敢问津了。
俺上面口口声声说“英文格律诗”,那英文格律诗是否也有“平仄对仗”这类要求?答:“对仗”肯定没有,因为对仗是咱们汉语方块字“形音义三者合一”所独具的功能,而英文每个字的音节多少就不相同,咋对?所以一幅汉语对联若译成英文,干脆乱起八糟。但是,英文格律诗却有类似“平仄”的玩意儿,且比汉语格律诗还麻烦,它叫metre,可译为“格”,是限定每一行有多少音步(foot)及音步的类型的。啥叫“音步”?音步是由至少两个最多三个音节(syllable)组成的,且其中至少有一个是重读音节。它颇像谱曲中的“小节”,就是为了调节诗歌节奏的。其中,非重读音节称为“抑”,重读音节称为“扬”,如此则一个非重读音节再加上一个重读音节组成的音步就叫“抑扬格”音步,如后面再加上个非重读音节就叫作“抑扬抑格”音步,如此类推。组成音步时可以打破单词的限制,如只有一个音节的单词和另一个有五个音节的单词可以拆开组成两个三音节的音步。
好了,概念弄清,咱们就可以对下面这首十四行诗动刀了:它每一行有几个音步?每个音步又是啥“格”?
英文十四行诗的“格”就是最名震江湖的“iambic pentameter”,即“抑扬格五音步”,为简便起见,咱们只把第一段放案板上来切好了,并用“/”号作为音步之间的分界:
My mis / tress' eyes / are noth / ing like / the sun;
Coral / is far / more red / than her / lips' red:
If snow / be white, / why then / her breasts / are dun;
If hairs / be wires, / black wires / grow on / her head.
不难看出,莎士比亚的这首十四行诗,每行都是五个音步;每个音步都是两个音节,第一个音节轻读,第二个音节重读,即属于“抑扬格”。所谓“抑扬格五音步(iambic pentameter)”是也!诸位是否觉得介两个英文字很怪?第一个iambic造的很“蠢”,若咱们汉语造字,不管“抑扬”还是“扬抑”,后面再加个“格”就好了,英文偏不,专门造了个字,以显示学问,知道“扬抑格”咋写不?写作trochaic,又造了个字。那“抑扬抑格”,还有“抑扬抑格”呢?是不是还得造?pentameter这个字造得就很聪明了,penta是五,如pentagon是五角大楼,来自拉丁和希腊语前缀,后面加metre就是了,六音步叫hexameter,如hexagon是六边形。
俺最后要特别提醒的是:英文格律诗折行的自由堪称咱们中国新诗梨花体的鼻祖,这一点可能是它对比咱们汉语格律诗唯一自由的地方,从而保证每行能维持相同的音步数目。请见下面标识<<<号的地方:
And in some perfumes is there more delight <<<
Than in the breath that from my mistress reeks.
And yet, by heaven, I think my love as rare <<<
As any she belied with false compare.
牛解完了,刀扔到案板上,俺边洗手边想:这首诗究竟要表明什么?一位眼不亮,唇不红,胸不白,发不柔的女子,值得这样爱么?还“I think my love as rare as any she belied with false compare.”?慢慢滴俺有点儿明白了,这是暗喻啊,一语以蔽之,就是 Love is blind,乃爱之极也。
俺顺便留个周末作业,就请英文高手们把这首诗译成汉语呗。
备注:英文诗歌专用语
a poem 一首诗
sonnet 十四行诗体/商籁诗
heroic couplet 英雄双行体
blank verse 素体诗/无韵诗
stanze/strophe 诗节
line/verse (诗行)
meter/measure 格(对每行音步的数目及音步类型的限制)
rhyme 押韵
full rhyme 全韵
全韵是严格的押韵,韵要押在重读音节上,而且元音要相同,而元音前面辅音则不能相同,后面若还有辅音或轻读音节,却要相同。如 why-sigh,fight-flight,powers-flowers
half rhyme 半韵
半韵有这些类型:
如元音字母一样,读音却不一样的(称作“眼韵/eye rhyme”):blood-hood,there-here;
再如元音不同,仅其前后辅音相同的(称作谐辅韵/consonance):black-block,reader-rider;
还有元音虽相同,但其后的辅音不同的(称作谐元韵/assonance):lake-fate
consonance 谐辅韵
assonance 谐元韵
eye rhyme “眼韵”
head rhyme 头韵(用诗行第一个音节押韵)
end rhyme 尾韵
用诗行最后一个重读音节押韵的即为尾韵,是英文诗歌押韵最常见的位置。
internal rhyme 行内韵
用诗行中间停顿处的重读音节与该行最后一个重读音节押韵即为“行内韵”,如下面的thing和ring:
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
masculine rhyme 男韵/阳韵
韵押在诗行最后一个重读音节上的,称为男韵,与音韵对比,也可称为单韵。
feminine rhyme 女韵/阴韵
韵押在诗行最后一重一轻两个音节上,最后的非重读音节即称作女韵,,与阳韵对比,也可称为双韵。如:lighting-fighting,motion, ocean;
alternating rhyme scheme 交韵(ABAB)
enclosing rhyme scheme 抱韵/首尾韵(ABBA)
running rhyme scheme 随韵/连续韵(AABB)
overlap rhyme scheme 叠韵(AA)
Spenser's rhyme scheme 套韵(ABAB BCBC CDCD)
上面的英文是俺临时译的,没找到“套韵”英国人咋说,望知者不吝赐教。
foot 音步
scansion 音步划分
syllable 音节
phone 音素
arsis/ictus 重读音节
thesis 非重读音节
monometer 一音步
dimeter 二音步
trimeter 三音步
tetrameter 四音步
pentameter 五音步
hexameter 六音步
heptameter 七音步
octameter 八音步
actalectic foot 完整音步
cactalectic 不完整音步
iambus/the iambic foot 抑扬格
抑扬格在英文诗歌最为常用,可能是因为英文来前轻后重两个音节的单词最多吧,如:adore, excite, above, around, appear, besides, attack, supply, believe, return
trochee/the trochaic foot 扬抑格
dactyl 扬抑抑格
anapaest/the anapaestic foot 抑抑扬格
抑抑扬格也很常见,如:cavalier, intercede, disbelieve,on the hill
amphibrach/the amphibrachy foot 抑扬抑格
spondee 扬扬格
pyrrhic 抑抑格
iambic monometer 抑扬格一音步
trochaic monometer 扬抑格一音步
anapaestic trimeter 抑抑扬格三音步
trochaic tetrameter 扬抑格四音步
dactylic tetrameter 扬抑抑格四音步
iambic tetrameter 抑扬格四音步
iambic pentameter 抑扬格五音步
trochaic hexameter 扬抑格六音步
trochaic octameter 扬抑八音步
dactylic octameter 扬抑抑八音步
|