|
一份意外的驚喜
--北美華語作家散文集《他鄉星辰》出版
上個星期接到國內作家楊宗澤老師的電郵,告知北美華語作家散文選《他鄉星辰》,終於在今年九月份由雲南人民出版社出版了。據主編楊宗澤老師介紹,這本散文集是從一百二十餘位來稿者的五百多篇作品中,選取了四十八位作者的九十九篇文章。我的兩篇記實散文“為了不被忘卻”和“俺也要海歸啦”也被選入該文集中。
說意外,其實本也是意料之中的事。只是從徵稿定稿一直到出版,前前後後經歷了近兩年多的時間。由此也見出,如今在國內出版純文學類書籍的不易。
主編在前言裡,對於這本散文集的內容與題材作了簡要的介紹。以下是本書前言的部分節選:
“就內容與題材而論,本書所收錄的作品涉獵的方面相當廣泛:有老一代移民懷國思鄉的心曲低吟,有青年一代移民在國外職場競爭中所遇到的苦酸甜辣的理性傾吐,有東西方文化衝撞帶來的迷惘、感悟或啟迪,也有跨國婚戀賜予的甜美與無奈……特別值得一提的是,本集子收錄了上個世紀50年代末至70年代初出生的二十餘位女性作者的作品,這些女性作者大都在國內取得了大學本科學歷,而且不少還是北大、清華、復旦等名牌大學的畢業生乃至研究生。移居北美後,她們大都又有在北美的高校或科研機構繼續深造或“充電”的經歷,其學養與知識層次屬於“學貫中西”型的。事實上,也正是她們這些學貫中西的知識女性構成了當下海外華語女性寫作的中堅力量。她們根據各自作為移民的生活體驗和感悟所寫出的作品呈現出一種西方人文理念與中國傳統文化在碰撞中相互融匯的精神向度,較為深刻地揭示了潛藏在現代華裔女性靈魂深處的倫理、道德和文化層面的顛覆與被顛覆;且這些作者的文章大都寫得剛柔相濟,開合有度,有“誘人深入”的藝術效能;此外,真實,不偽裝,不做作,甚至敢於露出自己內心深處最隱秘的部分,也是這些華語女性作家在跨文化背景和語境下所寫作品的共性與特質……”
“海外華文寫作是伴隨着華人海外移民發展起來的,是中國文學和中華文化延伸到海外的一條根系,或者說,是漂移在海外的一塊華夏文明的“文化版圖”。儘管寫作者因為國籍的改變和審視角度的位移,所寫出的東西未必都能夠為國內讀者所完全認同,但是,這些作品的根依然深深地扎在中華文化的臍帶里,其審美取向依然以中華文化為軸線,其話語特質依舊以中華文化為底色,且為當下乃至未來中國文學的發展增添了新的元素與活力,其身份完全應該等同於中國文學的身份,在中國文學史上應該占有一席之地。”
楊主編對於海外華裔女作家的溢美之詞,自然是為了給這本文集增添更多的看點。但就我個人而言,“學貫中西”絕對不敢當,其實不過是用文字寫下了生活在北美的所見所聞所思所感。如果說還有些特色的話,那便是真情實感吧。不管怎麼說,自己的拙作入選《他鄉星辰》,還是令我蠻開心的一件事。該是無驚有喜的。
2014年10月22日
謝謝閱讀,評論關閉。
為了不被忘卻
(五)--“俺也要海歸啦!”
|