我花不比他花差 雨斤 當下浮躁的社會和年輕人文化氛圍里,瀰漫着一股濃濃的崇洋媚外的氣息。月亮也是外國的圓。什麼音樂繪畫電影,一概是洋人的好。連一個不男不女的韓劇,都能形成一股“韓流”。唱歌也要唱外文的歌,只可惜“鸚鵡學舌",那僵硬的舌頭髮音不準不說,囫圇吞棗的歌詞大意就更別提弄懂他了。 一說到京劇,現如今的年輕聽眾還有幾個?固然,京劇是有一些程式化,臉譜化,節奏也太慢。但僅從藝術美學的角度看,京劇絲毫不輸西洋歌劇。(別誤會呵,其實西洋歌劇我本人也是蠻喜歡的。)而京劇出場對子坐堂詩里所蘊含的中華文化經典,則是西洋歌劇望塵莫及的。 比如,下面這段視頻最後03:55處,王五姐與謝招郎吟詩的燈光畫面,就十分的美。而台詞裡的這兩句詩,則俱是有着深厚文化積澱的典故。第二句說的是婦孺皆知的牛郎織女的神話典故。頭一句則出自西周時鄭交甫的游江遇仙的故事。試問,西洋歌劇里,即便莎士比亞的著作里,有過這麼深厚的文化淵源嗎?
謝招郎 (白) 漢水有緣逢解佩。 王五姐 (白) 倚樓無語在牽牛。 漢浦解佩的典故,來源於傳說中的周朝人鄭交甫,在漢江上遇遊仙女的故事。 據西漢劉向《列仙傳·江妃二女》中記載:江妃二女者,不知何所人也。出遊於江漢之湄,逢鄭交甫。見而悅之,不知其神人也。謂其仆曰:“我欲下請其佩。”仆曰:“此間之人,皆習於辭,不得,恐罹悔焉。”交甫不聽,遂下與之言曰:“二女勞矣。”二女曰:“客子有勞,妾何勞之有?”交甫曰:“橘是柚也,我盛之以笥,令附漢水,將流而下。我遵其旁,彩其芝而茹之。以知吾為不遜,願請子之佩。”二女曰:“橘是柚也,我盛之以,令附漢水,將流而下。我遵其旁,彩其芝而茹之。”遂手解佩與交甫。交甫悅受,而懷之中當心。趨去數十步,視佩,空懷無佩。顧二女,忽然不見。 自西漢以降,文人墨客的詩詞歌賦里,借用此典故的作品不計其數。茲舉幾例,以饗讀者。 白居易 代書詩一百韻寄微之 心搖漢皋佩,淚墮峴亭碑。
張九齡 雜詩五首之四 漢水訪游女,解佩欲誰與。 歐陽修 玉樓春 聞琴解珮神仙侶,挽斷羅衣留不住。 李清照 詠白菊 似愁凝、漢皋解佩,似淚灑、紈扇題詩 儲嗣宗 聖女祠 不復聞雙佩,山門空夕陽。 吳融 個人三十韻 邂逅當投佩,難難莫拊楹。 徐夤 依御史溫 履朔求衣早,臨陽解佩羞。 徐夤 和僕射二十四丈牡丹八韻 羞殺登牆女,饒將解佩人。 楊郇伯 送妓人出家 從今艷色歸空後,湘浦應無解佩人。 薛能 贈歌者 漢浦蔑聞虛解佩,臨邛焉用枉當壚。 鄭損 玉聲亭 漢佩琮琤寒溜雨,秦簫縹緲夜敲風。 韓偓 別錦兒 畫眉今日空留語,解佩他年更可期。 五代 李瀚 蒙求 淵客泣珠, 交甫解佩。 元 李裕 《次宋編修顯夫南陌詩四十韻》 合歡連組帶,解佩雜芳荃。
清 鈕琇 《觚賸·河東君》:“蓋就新去故,喜極而悲,驗裠之恨方殷,解珮之情逾切矣。” 這個典故還有許多別名: 佩失 投佩 捐佩遺交甫 江妃 江皋解佩 漢上衿 漢佩 漢浦解佩 漢浦遺玦 漢皋佩 漢皋佩冷 漢皋佩失 漢皋珠佩 漢皋解佩 瓊佩遺交甫 贈雙佩
海外原創, 版權所有, 未經作者雨斤同意, 請勿轉載! |