白衣静女 雨斤 这几天,不由得想起了诗经里的这首歌咏白衣女子的诗。 《诗经·国风·邶风·静女》 静女其姝,俟我於城隅。 爱而不见,搔首踟蹰。
静女其恋,贻我彤管。 彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。 匪女之为美,美人之贻。 静女,指有贞静美德的女子。姝,读音述,意为美好的容貌。静女在古汉语里,尤其代指身着白色丝绸衣服的美丽、优雅的女子。俟,读音似,等待的意思。“俟我”是个倒装句,其实就是“我俟”,我等你的意思。城隅,指王都外城城墙四角的角楼,也就是加高了的女墙。 在西周及春秋时期,只有王都才能设城隅。周礼规定,城隅高度为九雉(高一丈、长三丈为一雉),是整个城墙中最高的地方。西周时,只有王都镐京的外城城墙是四周合拢的,称为“周城”;诸侯国的国都城墙不得合拢,必须留开南面以受过,称为“轩城”。春秋后期开始,各诸侯国相互攻伐,也不把周天子及周礼的规定放在眼里,所以都把南面的城墙也砌上了。踟蹰,就是走来走去。 所以,翻译成今天的白话,此诗第一段大意就是: 啊,最美丽、最优雅的白衣女子啊,我在高高的城墙角落等待你的到来;我是多么的爱你啊,可是迟迟不见你的身影,让我只有抓耳挠腮,心神不宁,焦急的来回度步。 第二段里,彤管,就是写字用的红色笔杆的毛笔。贻,就是赠送。此处“贻我”也是倒装句子,意为“我贻”。炜,音伟,明亮、红彤彤的样子。许慎的说文解字里说,炜,盛赤貌。说,在此读作“悦”。是个通假字,通悦。怿,音亦,喜悦、高兴的意思。女,又是一个通假字,通汝,意为第二人称的你。 第二段大意是说: 啊,优雅美丽的白衣女子啊,我对你是多么的依恋,忍不住送给你一支红杆的毛笔。你看这只笔多么的红亮,它就如同你开朗、喜悦的品德一样! 第三段:自牧,就是自我修养。语出《易经·谦》:“谦谦君子,卑以自牧。”荑,草名,一种谷物。自牧归荑,意思是在个人的修炼中,始终把自己当作荑草那样谦卑。洵,读音寻,自信、诚然之意。匪女之为美,美人之贻:匪,通非。古汉语里,匪就是今天的非字,丝毫没有今天的“土匪”,“绑匪”等坏人的意思。贻,通遗,遗留、保留。 第三段的大意: 啊,优雅美丽的白衣女子啊,你不但人长的美,你的气质和风度也是那么的自信诚然,那么与众不同;你还每时每刻都在修炼自己,谦卑的态度令人景仰。我爱你不光是因为你长得美,也是因为你身上保留了古人谦卑的美德啊! 你很难相信,三千多年前的一首民间流传的歌词,居然能引起三千年后的人的共鸣。每字每句,都像说的是今天的人们的心里话。 顺带说一句,周灭殷后,周武王采“以商治商”之策,封纣王之子武庚于今河南省汤阴县城邶城村,号邶国。诗经的《邶风》即为产生、采集、流传于邶国大地的民歌、民曲。这里就是后来南宋民族英雄岳飞的故乡。 独家原创,版权所有。未经作者同意,请勿转载。 536-0-2(5/19/2020) |