好诗是怎样炼成的 雨斤 人言,高手在民间。此话不虚。 洒家今天一时兴起,胡诌了几句英文。幸遇贾舟子老师拨冗指教,获益匪浅。 横线划掉的,是我的原文。再次感谢贾老师的妙语点拨!
A night at the maple bridge By J. Zhang Crows cry sadly sorrowfully in the frosty dark night after moon long set With all the worries in mind I cuddled up on my parked anchored boat trying hard to fall asleep but without success up until in vain‘til midnight only to hear the far reaching sound of the time broadcasting telling bell from the nearby chill mountain temple (雨斤 贾舟子 合译) 版权所有。未经作者同意,请勿转载。侵权必究!
欢迎方家指正。 |