三个新疆地名里的音韵学 雨斤 近观网上有关新疆三个地名的谬论,洒家已经隐忍了很久了,因为内人不让我说。今天实在是不吐不快,故一吐为快。 这三个地名分别是:可可西里,可克达拉,可可托海。 网上错误的解释如下: 可可西里,维基百科和百度百科都说,它源自于蒙古语,意为“青色的山梁”。 可克达拉,网上流行的说法,为阿尔泰语系语言“绿色的原野”之意。 可可托海,网上流行的说法,是哈萨克语的意思为“绿色的丛林”。 洒家认为,正确的解释应该是: 可可西里,意为“大象”。详情参见拙文: ·可可西里地名的来历 可克达拉,意为“大象”。详情参见拙文:· 哈达:音韵学的史学意义 可可托海,意为“大象”。详情参见拙文:· 图说人类极简史 为什么这么说呢? 因为,不要管是什么语言,阿尔泰语也好,蒙古语,哈萨克语也罢,等等,都不重要。因为人类在早期开始大象崇拜时,尚未走出非洲。以上这些民族,以及这些民族的语言,也都还未形成,尚不存在。参见拙文: ·音韵学讲堂期中试卷答案 ·为什么世界各国都把妈叫妈? 这里,还牵扯到人类早期语言发展过程中的一个常见的现象:叠音(音节重叠)和倒置(音节倒置)。这是人类用已有的音节语义,来创建新的音节语义时的一种惯用的手法。这种现象遍布世界上几乎所有的各种语言里。 比如,此处的“可可”就是叠音的结果;“达拉”和“托海”,就是“拉达”(哈达)和“海坨”的倒置。并且,“哈”-ha变成“拉”-la,又是辅音{ h, l }互换现象所致。因此, 觟角虎(大象的别称) -> 哈达,海达 -> 拉达 -> 达拉 。 有关海坨就是大象,请参见拙文:·关于丁玲的《太阳照在桑干河上》 有关辅音互换现象,参见拙文:·越南人搞的什么“鬼”? 另外,大约五万-七万年前,人类进入东亚时,走的是北线,即经由今天的天山以北的蒙古草原,先到达中国东北地区,然后由大兴安岭向西南方走,南移至黄河流域。 所以,在新疆天山一带,出现这些以“大象”命名的地名,也就不足为怪了。
海外独家原创,版权所有。未经作者雨斤同意,请勿转载。
|