犹太人是华夏遗族吗? 雨斤 答案是:不知道。 但是,犹太人自称Zions, 或者Zionist。犹太复国主义的英文是:Zionism。这些词汇的共同词根是Zion. 语言学家们一致认为,Zion其实就是汉语里大象的意思。象字今天的发音为Xiang, 在上古音里则读作Ziang。音韵学的研究表明,上古汉语里,先有声母“Z",后来才有了轻舌尖音“X”。 希伯来人从汉语里借用了这个发音来称呼大象,读作Zion。不但如此,希伯来人还用它来命名耶路撒冷旁边的一座小山丘:Mounat Zion。(参见以下摘自维基百科里的英文) 如果你留意维基百科里对Zion的其他译法的读音,那简直就是汉语象字Xiang的语音了,比如:Sion, Sayon, Syon, Tzion, Tsion,等等。 Zion (Hebrew: צִיּוֹן Ṣîyōn, modern Tsiyyon; also transliterated Sion, Sayon, Syon, Tzion, Tsion) is a placename often used as a synonym for Jerusalem[2][3] as well as for the biblical Land of Israel as a whole. The word is first found in 2 Samuel 5:7 which dates from c. 630–540 BCE according to modern scholarship. It originally referred to a specific hill in Jerusalem (Mount Zion), located to the south of Mount Moriah (the Temple Mount). 我们知道,古希伯来人是今天犹太人的祖先。据《旧约全书》记载,希伯来的意思就是“渡过河而来的人”。也有学者认为,圣经里提到的诺亚方舟,就是源自于华夏民族传说中的大禹治水的故事。但,此等俱为猜测,并无实据。 关于上古人类走出非洲大陆以后,在欧亚大陆上迁徙的具体路线图和先后顺序,学术界没有定论。因此,我们还没有充分的证据来断定犹太人是不是华夏人的后裔。但,单就大象一字在古汉语和古希伯来语里的读音相同,以及用大象命名身边的河流山川的习俗来看,华夏先民和犹太人的祖先肯定有着某种亲密的关系,这是一个不争的事实。 顺带提一句,美国犹他州西南方有一座漂亮的国家公园:Zion National Park。其中有著名的峡谷Zion Canyon和Zion Narrows。可见,摩门教徒和犹太人一样,也称大象为Zion,也有用大象来命名身边的河流山川的习俗。 版权所有,未经作者同意,请勿转载。 |