一個至今無人認識的字 雨斤 首先聲明,本篇前半部分是前人研究成果的綜述;後半部分是洒家自己的獨創觀點。 在殷墟卜辭里,有一個至今無人認識的字: (這個符號無法輸入,本文權且以♆代之)。這個字有兩種寫法,有時也寫成 。差別在於中間一豎的到不到底。 這個字主要出現在兩類卜辭里:一類是“♆王事”,“♆事”“♆朕事”,“♆我事”,“♆王令”,等等。一類為占卜天氣和農事時候的“♆雨”,“不♆雨”。後一種用法,常常和“攸雨”(脩雨)相對應,顯然是“攸雨”的反義詞。 據統計,帶有“♆”字的卜辭,大概總共有一百餘條。第一類用法大約占總數的80%,第二類占20%。例如,合集5476的釋讀:“丙戌卜,爭貞:受不作擾, 王事。二月。”注意,這裡♆的寫法中間的一豎不到底。 
第二類的例子,如合集34176:“丁酉貞,不攸雨。攸雨。丁酉卜,不往,冓雨。戊戌卜, 雨。 三 於來戊戌冓雨。 三”。這裡♆的寫法,中間的一豎到底。注意,丁酉日和戊戌日,是相鄰的兩天。 
到目前為止,學界對此字的釋讀,有以下五種說法: 1. 孫詒讓認為,這個字是今天的“由”字。 2. 郭沫若認為,這個字是今天的“古”字。 3. 於省吾認為,這個字是今天的“甾”字。 4. 楊樹達認為,這個字是今天的“協”字。 5. 蔡哲茂認為,這是一個死掉了的古文字。也就是說,在今天的漢字裡,沒有與它對應的字。但其意接近今天的“籫”字。 蔡哲茂進一步認為,前四種說法都是不對的。孫說「由」字,是不對的,因為唐蘭對「由」字已有考釋。在合集5488中,「由( )」和「 」見於同一條卜辭,可知「 」不是「 」字。卜辭中的「克」字,上部所從的「 」偶爾也可省筆成「 」,但不表示他們就是同一個字。郭說「古」,唐蘭在《古文字學導論下》引金文“亞古父己盉”的「 」,及武丁時常見的貞人「 」,說明此二字才是真正的「古」字。於說「甾」,他所引用的金文的甾字,與此字有別,假借作「載」作「載王事」是無根據的。楊說「協」,也不對。卜辭中有地名「 」和金文《秦公鐘》「以康奠協朕國」的“協”是相同的。另外,卜辭有四方風名,東方風名可稱作「劦」或「 」,即文獻上的「協」。因此,這四種說法都不能成立。 但不管哪家的說法,大家都一致同意:此字在卜辭中的語氣和語義,含有“幫助,輔佐,協作”的意思。在和雨字連用時,意思則是“驟然,短暫,陣雨”的意思。 以下開始,為洒家的個人觀點。 6. 竊以為,此字應該釋讀為今天的“贊”字。 原因有二:其一,贊字的本義,是個動詞。表示“輔佐、支持”。例如,“贊助”。在古代舉行典禮時,協助主持儀式的人宣讀和導引行禮程序的行為,就叫做“贊”,或者“禮讚”。宗教儀軌里的“讚美詩”,即取此意。由此,也才引申出了“稱讚,誇獎,讚美,點讚”的意思。把♆釋讀作“贊”,卜辭里80%的“♆王事”,“♆事”“♆朕事”,“♆我事”,“♆王令”,意思就很通順了。
其二,剩下的20%的卜辭,“♆雨”,“不♆雨”,是作為“攸雨”的反義詞。此處的“攸”字,乃“悠”的省筆字,意思是“慢慢的,悠長的,連綿不斷的”。而把♆釋讀作“贊”,“♆雨”就是“暫雨”。此處的“暫”字,就是“贊”的記音字,同音字,借音字。意為“短暫,驟然,簡短,一陣子”。這樣,第二類卜辭的意思也就很通順了。 當然了,洒家的解釋也一個有說不通的地方:上古的文字,以“象形”和“會意”為主要來源。從字形上看,♆和“贊”相差較大,中間也沒有任何過渡的痕跡可循。 列位看官,您可能已經從上述諸家學說里,瞧出一個趨勢來了:1.2.3.均從字形上入手,但意義上講不通,或者較牽強;4.5.6.則開始轉向意思通順,但字形上又相去甚遠。這,正是甲骨文釋讀中所面臨的主要困難。 元芳,你怎麼看? 啊 哈哈哈哈。。。 獨家原創,版權所有。未經作者同意,請勿轉載。 |